"التكتم" - Traduction Arabe en Anglais

    • discretion
        
    • secrecy
        
    • anonymity
        
    • conceal
        
    • concealment
        
    • quiet
        
    • confidential
        
    • discreet
        
    • discreetly
        
    • secret
        
    • reticence
        
    • concealing
        
    • confidentiality
        
    • anonymous
        
    And if anyone understands the concept of discretion being the better part of valor, that would be you, wouldn't it, Detective? Open Subtitles ولو أن الجميع فهم مفهوم التكتم فسيكون الأمر أفضل حالاً حينها حينها سيكون أنت المُختار أليس كذلك أيها المُحقق؟
    Officials and experts on mission shall exercise the utmost discretion in regard to all matters of official business. UN يمارس المسؤولون والخبراء القائمون بمهمة أقصى قدر من التكتم فيما يتعلق بجميع مسائل العمل الرسمي.
    The lack of access to information may stem from bank secrecy laws, other laws protecting the confidentiality of financial information, or laws facilitating issuance of bearer bonds and shares. UN وقد تنشأ حالة عدم الوصول هذه من جراء قوانين سرية المصارف، أو القوانين اﻷخرى التي تحمي التكتم على المعلومات المالية.
    Efforts were being made to ensure anonymity among male and female candidates in competitive examinations for government posts so that the qualifications of individual candidates could be properly assessed. UN كما تُبذل جهود لضمان التكتم على أسماء المرشحين والمرشحات في الامتحانات التنافسية التي تنظم لشغل الوظائف الحكومية، بحيث يجري تقييم مؤهلات فرادى المرشحين والمرشحات تقييماً مناسباً.
    Nevertheless, it wishes to remind the Government that acts constituting enforced disappearance by virtue of article 17 of the Declaration shall be considered a continuing offence as long as the perpetrators continue to conceal the fate and the whereabouts of disappeared persons. UN ومع ذلك، فإنه يود أن يذكّر الحكومة بأن اﻷفعال التي تشكل اختفاء قسريا تُعتبر بموجب المادة ٧١ من الاعلان جريمة مستمرة باستمرار مرتكبيها في التكتم على مصير اﻷشخاص المختفين وأماكن وجودهم.
    in the concealment or an escape from the commission of an offence under the provisions of this Act; or UN `2 ' التكتم على ارتكاب إحدى الجرائم التي تشملها أحكام هذا القانون أو الهرب من عواقبها؛ أو
    Officials and experts on mission shall exercise the utmost discretion in regard to all matters of official business. UN يمارس المسؤولون والخبراء القائمون بمهمة أقصى قدر من التكتم فيما يتعلق بجميع مسائل العمل الرسمي.
    This must be handled with the utmost discretion. Open Subtitles لابد التعامل مع هذا الأمر بأكبر قدر من التكتم
    Me and the boys will be models of discretion. [Alarm beeps] Okay. Open Subtitles أنا والرفاق سنَكونوا نموذجا للحرية في التكتم حسنا
    Due to cultural secrecy, these cases are not usually reported for redress. UN وبسبب التكتم النابع من صميم الثقافة، لا يُبلَّغ عادةً عن هذه الحالات التماساً للانتصاف.
    :: confidentiality or secrecy is often given as an excuse for the lack of public information about the investment. UN :: كثيرا ما تساق حجة التكتم أو السرية كمسوّغ لعدم إطلاع عامة الناس على ذلك الاستثمار.
    It is needed to replace the secrecy and manipulation of information which characterize the culture of war. UN ومن الضروري أن تحل محل التكتم والتلاعب بالمعلومات التي تتسم بهما ثقافة الحرب.
    Inability of a higher tribunal to review a sentence for reasons of anonymity UN المسائل الموضوعية: عجز محكمة أعلى درجة على إعادة النظر في حكم لأسباب التكتم على الهوية
    With regard to the issue of her anonymity, she explains that the communication is not anonymous, as the State party would be able to identify her. UN وفيما يتعلق بقضية التكتم على هويتها، تفيد بأن من قدّم البلاغ غير مجهول الهوية لأن بإمكان الدولة الطرف الكشف عن هويتها.
    " The same punishment applies to anyone who, in order to conceal or disguise the use of the property, rights and assets resulting from the crimes set forth in this article: UN " تسري نفس العقوبة على أي شخص يقوم، بغرض التكتم على استعمال الممتـلكات والحقوق والأصول المتحصلة من الجرائم المنصوص عليها في هذه المادة أو إخفاء ذلك، بما يلي:
    The policy did not reflect a desire for concealment, since all contracts were scrutinized by the oversight bodies and awards were posted on the Internet, but rather an accommodation to the wishes of vendors to keep special terms and conditions from the knowledge of their other customers and their competitors. UN وهذه السياسة لا تنطوي على نية التكتم مادامت جميع العقود تخضع للتدقيق من جانب هيئات الرقابة وتنشر القرارات بشأن منح العقود على شبكة الانترنت، وإنما هي استجابة لرغبة الموردين في إخفاء أحكام وشروط خاصة عن زبائنهم الآخرين ومنافسيهم.
    I guess when the archbishop's priests figured out he was possessed, they tried to keep it quiet, do an exorcism. Open Subtitles أعتقد أنه حينما علم قساوسة رئيس الأساقفة أنه مسكون حاولوا التكتم على الأمر والقيام بجلسة طرد أرواح
    It is strictly confidential and deals with issues related to mental health and other personal issues which could affect the mental well-being of staff. UN وهذا البرنامج يقوم على التكتم الشديد ويتناول المسائل المتصلة بالصحة النفسية ومسائل أخرى متعلقة بالموظفين يمكن أن تؤثر على الصحة النفسية للموظفين.
    This often necessitates that mediation be waged in discreet terms and confidentiality of the talks to be respected. UN وغالبا ما يستدعي ذلك أن تنطلق الوساطة في أجواء من التكتم واحترام سرية المحادثات.
    I'm not sure I could swing that, but you will be billed discreetly. Open Subtitles انا لست متأكد من انه يمكنني ان اقلب هذا ولكن هل ستتم محاسبتنا على التكتم
    Problems found are fixed instead of being kept secret until discovered or abused by malevolent hackers. UN وبذلك يُصلَح ما يُكتشف من مشاكل بدلا من التكتم عليها إلى حين كشفها أو إساءة القراصنة المغرضين لاستعمالها.
    The reticence that results is further enhanced by often-repeated reports in the press in which the approach is distortedly depicted or even caricaturized. UN وتتسبب التقارير التي تتكرر كثيرا في الصحافة والتي تصور هذا النهج على نحو مشوه أو مبالغ فيه في زيادة هذا التكتم.
    Ms. Husayn was convicted under article 4 of the Anti-Terrorism Law and article 49 of the Penal Code for concealing the whereabouts of her husband. UN وأُدينت السيدة حسين بموجب المادة 4 من قانون مكافحة الإرهاب والمادة 49 من قانون العقوبات بتهمة التكتم على مكان وجود زوجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus