"التكفل" - Traduction Arabe en Anglais

    • handle
        
    • provide for
        
    • ensure that
        
    • ensure the
        
    • ensuring that
        
    • care of
        
    • care for
        
    • handling
        
    • caring for
        
    • sponsoring
        
    • address the
        
    • provision for
        
    • reimbursement
        
    • afford
        
    • manage
        
    Unless you're telling me that you can't handle it. Open Subtitles إلا إذا أخبرتني أنك لا تستطيع التكفل بالمهمة
    No, I-I can handle it. I'll fix it, I swear. Open Subtitles لا، أستطيع التكفل بذلك، أستطيع إصلاحه، أقسم
    As discussed above, Israeli law requires parents to provide for their minor children to the extent of their financial abilities. UN سبق القول بأن القانون الإسرائيلي يقضي بأن على الأبوين التكفل باحتياجات أطفالهم القصر بقدر ما تسمح إمكانياتهما المالية.
    In terms of the Fourth Geneva Convention, all State Parties are required to ensure that this happens. UN ووفقا لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة، يُطلب من جميع الدول الأطراف التكفل بحدوث هذا.
    It would be a requirement that the State does ensure the existence of and fund some institutions which can ensure the teaching of that minority language. UN ويكون من بين الشروط أن تؤمن الدولة وجود وتمويل بعض المؤسسات التي يمكنها التكفل بتدريس لغة تلك الأقلية.
    The endorsement of the Cook Islands National Policy on Disability and enactment of the Disability Act 2008 support the Constitution of the Cook Islands in ensuring that persons with disabilities enjoy the right to life, liberty and security of the person. UN ويدعم تأييد السياسة الوطنية لجزر كُوك بشأن الإعاقة وسن قانون الإعاقة لعام 2008 دستور جزر كُوك في التكفل بأن الأشخاص ذوي الإعاقة ينعمون بالحق في الحياة والحرية والأمن.
    Nothing a few silver bullets couldn't take care of. Open Subtitles أمر أمكن للقليل من الرصاصات الفضية التكفل به.
    She can handle a quadrillion functions per second, and she can get us home. Open Subtitles يمكنها التكفل بآلاف الوظائف في الثانية و يمكنها أن تعيدنا للمنزل
    I think I can handle that on my own. Open Subtitles أنا أعتقد أن بإمكاني التكفل بالأمر لوحدي
    You know, I know she can handle herself, but I need to prove to myself that I can defend her from the lunatic pagans of the world. Open Subtitles كما تعلم، أعلم بأنها تستطيع التكفل بنفسها ولكن أريد أن أثبت لنفسي بأني أستطيع الدفاع عنها من المجانين في العالم
    The Open-ended Working Group has, after seven years, not yet been able to provide for compromises on these issues. UN ولم يتمكن الفريق العامل المفتوح باب العضوية، بعد سبع سنوات، من التكفل بتقديم حلول توفيقية بشأن هذه المسائل.
    I can't provide for a child on what I make. Open Subtitles لا أستطيع التكفل بمصاريف طفل بما أكسب الآن
    Efforts are being undertaken to provide for the supply of medical hardware, such as dressing and surgical equipment, in support of hospitals, as well as to expand treatment capacity in order to provide for an increased number of patients. UN ويجري الاضطلاع بجهود من أجل التكفل بتوفير اﻷجهزة الطبية، كمعدات التضميد والجراحة، دعما للمستشفيات، وكذلك من أجل توسيع القدرة العلاجية عملا على إتاحة زيادة عدد المرضى الذين تقدم لهم الخدمات.
    Members urged both the Government of Sierra Leone and RUF to ensure that the provisions of the Agreement were implemented. UN وحث الأعضاء حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية على السواء على التكفل بتنفيذ أحكام الاتفاق.
    Objective of the Organization: To ensure that information and communications technology services support the operational goals of the Organization efficiently and effectively. UN هدف المنظمة: التكفل بأن تدعم خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الأهداف التنفيذية للمنظمة بكفاءة وفعالية
    Goal 2: ensure the articulation and implementation of policies to address youth development as a vital part of development planning UN الهدف 2: التكفل بوضع وتنفيذ سياسات من أجل معالجة تنمية الشباب بوصفها جزءاً حيوياً من التخطيط للتنمية
    Furthermore, the onus rests with the designated guardian, in ensuring that medical treatment was provided to a disabled person in his/her care. UN 120- وبالإضافة إلى ذلك، تقع على عاتق الوصي المعيَّن على رعاية شخص معوق مسؤولية التكفل بأن يقدم العلاج الطبي اللازم له.
    care of seropositive pregnant women UN التكفل بالنساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية
    Creation of shelters for women victims of violence and provision, where necessary, for psychological care for the perpetrator; UN إحداث مراكز مختصة لإيواء النساء ضحايا العنف مع بحث سبل التكفل تشاركياً بالطرف الجاني نفسياً إذا اقتضى الأمر ذلك؛
    Cultivates national capacity for handling school supplies UN :: غرس القدرة الوطنية على التكفل باللوازم المدرسية
    Improving means for caring for children in difficult situations, especially in the educational, health care and sports and leisure fields. UN تحسين طرق التكفل بالأطفال في وضعية صعبة، خاصة في المجالات التربوية والصحية والرياضية والترفيهية.
    Goal 2, Target 1: Qatar Charitable Society programmes involved improving access to education through sponsoring students and constructing schools as well as providing technical support, such as training involving 250,000 beneficiaries. UN الهدف 2، الغاية 1: شملت برامج جمعية قطر الخيرية تعزيز سبل الحصول على التعليم عن طريق التكفل بالطلاب وتشييد المدارس وكذلك توفير الدعم التقني، مثل توفير تدريب شمل 000 250 مستفيد.
    It was emphasized also that there is a need to address the economic and social causes that lie behind many disputes in the world. UN كما تم التأكيد على ضرورة التكفل باﻷسباب الاقتصادية والاجتماعية المسؤولة عن نشوب الكثير من النزاعات في العالم.
    D. provision for nationally implemented projects approved before 1 January 1992 UN دال - التكفل بالمشاريع المنفذة وطنيا والمصادق عليها قبل ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢
    By means of this program law, the period of guaranteed salary is replaced by reimbursement by insurance. UN وبمقتضى هذا القانون الإطاري، أصبح التكفل بالتأمين يحل محل الأجر المكفول.
    Two responsible adults who want a child, who can afford a child and-- And who can take care of a child? Open Subtitles شخصان بالغان يريدان الحصول على طفل، يستطيعان التكفل و العناية بالطفل
    Clara, Look, I think that we can manage on our own from now on. Open Subtitles أظن بأن يمكننا التكفل بالأمر بمفردنا من هنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus