"التكلفة بالنسبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • cost to
        
    • the cost for
        
    • cost per
        
    • cost-effectiveness for
        
    • expensive for
        
    As there will be no further increases in cost to industry, no increased cost for consumers are expected. UN وبما أنه لن تنشأ زيادات أخرى في التكلفة بالنسبة للصناعات، فمن غير المتوقع أن ترتفع التكلفة بالنسبة للمستهلكين.
    As there will be no further increases in cost to industry, no increased cost for consumers are expected. UN وبما أنه لن ينشأ زيادات أخرى في التكلفة بالنسبة للصناعات، فمن غير المتوقع أن ترتفع التكلفة بالنسبة للمستهلكين.
    However, such assistance had been at considerable cost to the economies of the receiving countries, given their limited resources. UN إلا أن تلك المساعدة كانت باهظة التكلفة بالنسبة لاقتصادات البلدان المستقبلة للاجئين بالنظر إلى مواردها المحدودة.
    If the cost for five additional support staff were excluded from the calculation, the cost for one staff interpreter per month would be $776. UN وإذا استبعدت من عملية الحساب تكلفة خمسة موظفين إضافيين من موظفي الدعم تكون التكلفة بالنسبة لكل موظف من المترجمين الشفويين 776 دولارا.
    The cost of providing health insurance grew by 1,387 per cent for the same period, and the cost per person increased from US$ 540 to US$ 3,620 between 1975 and 2004. UN أما تكلفة تقديم خدمات التأمين الصحي فقد زادت بنسبة 387 1 في المائة في الفترة نفسها، وازدادت التكلفة بالنسبة للفرد من 540 دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى 620 3 دولار ما بين 1975 و 2004.
    The issue of cost to cities, especially those in developing countries, was also discussed. UN كما تم أيضاً مناقشة قضية التكلفة بالنسبة للمدن، خاصة تلك المدن المنتمية إلى البلدان النامية.
    Thus, although there would be an increase in the jointly financed budget of the Section, the net cost to the United Nations shows negative growth of $146,200. UN وعليه، وعلى الرغم من الزيادة التي ستحدث في ميزانية القسم التي يتم تمويلها بصورة مشتركة، فإن صافي التكلفة بالنسبة لﻷمم المتحدة يشير إلى نمو سلبي قدره ٠٠٢ ٦٤١ دولار.
    However, it is considered that this method would involve a greater cost to the United Nations than using the current resources of the engineering battalion. UN ومع هذا، فإن هذه الطريقة يُنظر اليها باعتبارها تتضمن مزيدا من التكلفة بالنسبة لﻷمم المتحدة، وذلك بالقياس الى استخدام الموارد المتوفرة حاليا لدى الكتيبة الهندسية.
    Experience gained in field trials of some of the new measures suggests that they can be implemented without much additional intrusion or cost to States. UN والخبرة المكتسبة في التجارب الميدانية لبعض التدابير الجديدة تدل على أنه يمكن تنفيذها دون الكثير من التدخل اﻹضافي أو المزيد من التكلفة بالنسبة للدول.
    75. The recommendations of the International Commission of Inquiry are designed to be practical at low cost to the United Nations and to Member States. UN ٧٥ - قصد من توصيات اللجنة الدولية للتحقيق أن تكون عملية ومنخفضة التكلفة بالنسبة لﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء.
    Determined leadership is needed to persuade Governments and international pharmaceutical companies that a partnership must be developed to combat the disease, both through research and through the provision of drugs at reasonable cost to those who are most in need. UN ومن الضروري أن تتوفر القيادة المصممة لإقناع الحكومات والشركات الدولية للمستحضرات الطبية بضرورة إنشاء شراكة لمحاربة هذا المرض سواء من خلال إجراء البحوث أو توفير العقاقير المعقولة التكلفة بالنسبة لمن هم في أكثر حاجة إليها.
    The ICSC secretariat should also examine the use of the “cost to employer approach” and consider factoring that cost into the salaries, as is already being done in the case of non-cash and fringe benefits. UN كما ينبغي أن تقوم أمانة اللجنة أيضا بفحص استعمال " نهج التكلفة بالنسبة لرب العمل " والنظر في إدخال تلك التكلفة كعامل في المرتبات كما يحدث بالفعل في حالة الاستحقاقات غير النقدية والمزايا الهامشية.
    14. The increase calculated in respect of the ICSC recommendations reflects the cost to the regular budget of adopting the recommendations in the report of the Commission on the proposed staffing table for the Organization. UN ١٤ - وتعكس الزيادة المحتسبة فيما يتعلق بلجنة الخدمة المدنية الدولية التكلفة بالنسبة للميزانية العادية، الناجمة عن اعتماد التوصيات الواردة في تقرير اللجنة عن الملاك المقترح للمنظمة.
    In this regard, they may need to evaluate whether UN-Oceans continues to be cost-effective for them in the light of the scope of their respective mandates on oceans and coastal issues and the overall cost to their organizations. UN وفي هذا الصدد، قد تحتاج المنظمات إلى تقييم مدى فاعلية شبكة الأمم المتحدة للمحيطات من حيث التكلفة بالنسبة لها، في ضوء نطاق ولاية كل منها في مجال مسائل المحيطات والمناطق الساحلية والتكلفة الإجمالية التي ستتحملها كل منظمة منها.
    Some members felt that in addition to the actuarial comparisons of benefits provided by the pension schemes, a " cost to employer " approach should be utilized. UN وكان من رأي بعض الأعضاء أنه ينبغي، بالإضافة إلى المقارنات الاكتوارية للاستحقاقات التي تدفع في نظامي المعاشات التعاقدية، أن يستخدم نهج " التكلفة بالنسبة لصاحب العمل " .
    The Commission noted that, while these figures tracked the movement of the cost of the allowance over time, they might present a somewhat misleading picture of the total cost to organizations' budgets, since they included expenditures on Junior Professional Officers/Associate Experts/Associate Professional Officers, which were provided by their Governments at no cost to organizations' budgets. UN ولاحظت اللجنة أن هذه اﻷرقام، وإن كانت تعكس حركة تكلفة هذا البدل على مر السنوات، فإنها قد تعطي صورة غير دقيقة لمجموع التكلفة بالنسبة لميزانية المنظمات، ﻷنها تشمل نفقات على صغار الموظفين المهنيين/الخبراء المشاركين/الموظفين المهنيين المشاركيـن، وهــي نفقات قدمتها حكوماتهم بدون أن تتحمل ميزانيات المنظمات أي مبالغ.
    Taking into account the fact that there are 5 million estimated new infections each year, the cost for the world will be enormous, even if the epidemic is quickly brought under control. UN وإذا أخذنا في الاعتبار أن هناك 5 ملايين إصابة جديدة كل عام، فإن التكلفة بالنسبة للعالم ستكون باهظة، حتى ولو كان الوباء قد سُيطر عليه بسرعة.
    Available studies suggest that the cost per averted death from malaria ranges from a low of US$ 3 to a high of US$ 990, while the cost for diarrhoeal disease ranges from US$ 30 to US$ 244. UN وتشير الدراسات المتاحة إلى أن التكلفة بالنسبة لكل حالة ملاريا أمكن فيها تجنب الوفاة، تتراوح بين مبلغ أدنى قدره ٣ دولارات ومبلغ أقصى قدره ٩٩٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة، بينما تتراوح التكلفة بالنسبة ﻷمراض الاسهال ما بين ٣٠ و ٢٤٤ دولارا من دولارات الولايات المتحدة.
    The cost of providing health insurance grew by 1,387 per cent for the same period, and the cost per person increased from US$ 540 to US$ 3,620 between 1975 and 2004. UN أما تكلفة تقديم خدمات التأمين الصحي فقد زادت بنسبة 387 1 في المائة في الفترة نفسها، وازدادت التكلفة بالنسبة للفرد من 540 دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى 620 3 دولار ما بين 1975 و2004.
    To ensure certainty, and with it greater efficiency and cost-effectiveness for all actors in the system, I propose that: UN ولضمان التيقن ومعه قدر كبير من الكفاءة وفاعلية التكلفة بالنسبة لجميع الأطراف الفاعلة في المنظومة، فإنني اقترح ما يلي:
    They are often too expensive for small producers to adopt. UN وهي غالبا ما تكون عالية التكلفة بالنسبة لصغار المنتجين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus