"التكهنات" - Traduction Arabe en Anglais

    • speculation
        
    • predictions
        
    • speculations
        
    • forecasts
        
    • prognoses
        
    • prognosis
        
    • forecasters
        
    • forecast
        
    • speculative
        
    There has been much speculation as to who shot me. Open Subtitles هناك الكثير من التكهنات حول من أطلق علي النار
    speculation is rife that Stephen Collins may have been romantically linked with the young aide found dead this morning. Open Subtitles وتنتشر التكهنات بأن ستيفن كولنز ربما كان على علاقة رومانسية بالفتاه التى عثر عليها ميته هذا الصباح
    speculation's been front page of the Journal all week. Open Subtitles التكهنات بذالك في الصفحات الاولى طيلة هذا الاسبوع
    Second, there are computational models which can be used to test insights, make quantitative predictions and help interpret experimental data. UN ثانياً، ثمة نماذج حسابية يمكن استخدامها لاختبار البصائر ووضع التكهنات الكمية والمساعدة في تفسير البيانات التجريبية.
    Such fanciful speculations provide a very unsafe assumption on which to base the future of humanity. UN وهذه التكهنات الوهمية لا توفر سوى فرضــيات مزعــزعة للغايــة لا يمكن أن يستند إليها مستقبل البشرية.
    The disappointing global economy forecasts for 2002 further underscored the importance of promoting DDA. UN كما أن التكهنات الاقتصادية العالمية المخيبة للظن لعام 2002 تزيد من التأكيد على أهمية تعزيز برنامج الدوحة الإنمائي.
    With eight weeks left until the Republican National Convention in Tampa, speculation has turned to Governor Romney's choice of running mate. Open Subtitles بثمانية أسابيع تبقت حتى إنعقاد مؤتمر الحزب الجمهوري الوطني في تامبا تحولت التكهنات لاختيار الحاكم رومني من زميله المرشح
    This universal instrument has proved not to be vulnerable to ideological speculation. UN ولقد أثبت هذا الصك العالمي أنه حصين ضد التكهنات العقائدية.
    It would also reduce emerging speculation and potential pressure to abandon this shop and move elements of its work elsewhere. UN ومن شأنه أيضا أن يقلص من التكهنات الناشئة والضغوط المحتملة للتخلي عن هذا المحفل ونقل عناصر من عمله إلى محافل أخرى.
    Their release increased speculation as to the real reasons for the detention of the others, who had all denied their involvement in any plot. UN وأدى الإفراج عنهما إلى زيادة التكهنات بشأن الأسباب الحقيقية لاعتقال الآخرين الذين نفوا جميعاً تورطهم في أية مؤامرة.
    This fuelled further speculation by the national media that the alleged coup plot could have been fabricated. UN وقد أثار هذا مزيدا من التكهنات في وسائط الإعلام الوطنية بأن المؤامرة الانقلابية المزعومة يمكن أن تكون مختلقة.
    Policy decisions should be based on evidence, not speculation. UN وينبغي في اتخاذ القرارات المتصلة بالسياسات العامة الاستناد إلى الأدلة، لا إلى التكهنات.
    I am profoundly concerned by the increased tension in the country generated, inter alia, by speculation over the proceedings of the Special Tribunal for Lebanon. UN ويساورني قلق عميق إزاء ارتفاع حدة التوتر في البلد نتيجة جملة أمور منها التكهنات المتعلقة بأعمال المحكمة الخاصة بلبنان.
    speculation began almost immediately that the site had housed a nuclear facility. UN لقد بدأت التكهنات على الفور تقريبا أن الموقع كان يأوي منشأة نووية.
    I am the bearer of a new commitment, a renewed promise from Argentina, filled with hope and free from speculation. UN وأحمل التزاما جديدا ووعدا مجددا من اﻷرجنتين مفعما باﻷمل وخاليا من التكهنات.
    speculation continues that the bomb, apparently a homemade explosive of some sort, was set by a member or members of what are called eco-terror groups, though no group has yet claimed responsibility. Open Subtitles التكهنات تستمر بأن القنبلة من الواضح أنها عبوة منزلية الصنع من نوع ما تم وضعها من قبل فرد أو أفراد من ما يسمونه
    What does trotting out the speculation about surveillance tapes to Judge Tapper do for us to win this case? Open Subtitles ماذا عن التكهنات الخاصة بكاميرات المراقبة لـ القاضي تابير
    In hindsight, it is apparent that the alarming predictions of the report were misplaced. UN وأصبح واضحا الآن، في ضوء الأحداث الماضية، أن التكهنات المنذرة بالخطر في التقرير لم تكن في محلها.
    So we have to figure out how to prevent disasters without the help of predictions. Open Subtitles إذا علينا تعلم منع الكوارث بدون الأعتماد على التكهنات.
    The Libyan letter treats the speculations in the programme as fact. UN وتتعامل الرسالة الليبية مع تلك التكهنات الواردة في البرنامج كما لو كانت حقائق.
    forecasts for the year 1994 estimate that this adverse effect will be roughly the same. UN وتقدر التكهنات المتعلقة بسنة ١٩٩٤ أن هذا اﻷثر الضار سيظل على ما هو عليه تقريبا.
    prognoses indicate the possibility of an increase of several percentage points in the disease rate over the victims' lifetime. UN وتشير التكهنات إلى إمكانية تزايـد معدل الإصابـة بالأمراض بنقاط مئوية عديدة على مدى عمر الضحايا.
    The prognosis for the epidemic in 1990 was that in 2005 the Dominican Republic would have a prevalence rate of 5 per cent, close to the current prevalence rate of Haiti, which is roughly 5.8 per cent. UN وقد كانت التكهنات في عام 1990 تقضي بأن معدل انتشار الوباء بالجمهورية الدومينيكية سيبلغ 5 في المائة في عام 2005، وهذا الرقم قريب من معدل الانتشار الحالي في هايتي، وهو 5.8 في المائة تقريباً.
    America has not turned the corner. On the contrary, most forecasters expect 2005 to be weaker than 2004, with growth insufficient to eliminate the "job deficit" - the gap between the number of jobs needed during the past four years to provide employment for new labor-market entrants and the actual number of jobs created. News-Commentary وليس لأي شكل من أشكال الطنطنة الإعلامية أن يبدل هذه الحقيقة. فأميركا لم تتجاوز الأزمة بعد. بل على العكس، فإن أغلب التكهنات تتوقع أن يكون عام 2005 أكثر ضعفاً من عام 2004، حيث لن يكون النمو كافياً لتغطية العجز في فرص العمل ـ الفجوة بين عدد فرص العمل المطلوبة خلال الأعوام الأربعة الماضية لتوفير العمالة للداخلين الجدد إلى سوق العمل وبين العدد الفعلي للفرص التي تم توفيرها.
    The 2005 forecast is for more than 4 per cent growth. UN وتفيد التكهنات لعام 2005 بأن نسبة النمو ستتجاوز 4 في المائة.
    Others considered this question purely speculative for the time being, since no operational experience had as yet been gained with the new incentive regime of the European Union. UN ووضع آخرون هذا اﻷمر في باب التكهنات المحضة في الوقت الحاضر حيث أنه لم تكتسب بعد أية خبرة عملية في مجال نظام الحوافز الجديد المتبع في الاتحاد اﻷوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus