"التكوين العرقي" - Traduction Arabe en Anglais

    • ethnic composition
        
    • the racial composition
        
    • the ethnic
        
    • ethnic structure
        
    The Committee recommends that the State party provide it with data on the ethnic composition of the population. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتزويدها ببيانات عن التكوين العرقي للسكان.
    Local government authorities, reflecting local ethnic composition, have been established throughout the province. UN وأقيمت سلطات حكومية محلية، تعكس التكوين العرقي المحلي، في كافة أرجاء اﻹقليم.
    The ethnic composition of the Transitional Police Force is being adjusted progressively and by the end of March it is expected to include about 700 Croats. UN ويجري تعديل التكوين العرقي لقوة الشرطة الانتقالية تدريجيا ومن المتوقع أن تضم حوالي ٠٠٧ كرواتي.
    the ethnic balance in the new cabinet continues to reflect the ethnic composition of the country. UN وما برح التوازن العرقي داخل مجلس الوزراء الجديد يعبر عن التكوين العرقي للبلد.
    Policy approaches are increasingly focusing on this diversity, as significant changes are projected in the ethnic composition of the New Zealand population over the next two decades. UN وتركز نهج السياسات بصورة متزايدة على هذا التنوع حيث أنه من المتوقع حدوث تغيرات كبيرة في التكوين العرقي لسكان نيوزيلندا على مدار العقدين القادمين.
    The effect of this all is to prevent the expelled Serbs from returning to their homes and to change completely the ethnic composition of the population. UN واﻷثر الناجم عن كل ذلك هو منع الصرب النازحين من العودة إلى ديارهم، وإجراء تغيير شامل في التكوين العرقي للسكان.
    Many of us, furthermore, fear the consequences of partitioning Bosnia and Herzegovina on the basis of the ethnic composition of this independent State. UN وعلاوة على ذلك، يخشى الكثيرون منا من عواقب تقسيم دولة البوسنة والهرسك المستقلة على أساس التكوين العرقي.
    III. ethnic composition of the population of Abkhazia, Georgia, as at UN التكوين العرقي لسكان أبخازيا، جورجيا، في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧
    Conflict and war have failed to resolve the ethnic composition of these States in the past, and are unlikely to resolve them in the future. UN إن الصراعات والحروب لم تحسم مشكلة التكوين العرقي لهذه الدول في الماضي، ومن غير المحتمل أن تحسمها في المستقبل.
    Nevertheless, while the situation remains complex, it is unlikely that local insurgents will increase their influence beyond Regional Command North, given the ethnic composition and local interests of the insurgent groups. UN بيد أنه، وإن ظلت الحالة معقدة، من غير المرجح أن يزيد المتمردون المحليون تأثيرهم فيما يتجاوز القيادة الإقليمية الشمالية، بالنظر إلى التكوين العرقي والمصالح المحلية لجماعات المتمردين.
    In this he was actively assisted by another well-known national of Georgia, Comrade Beria, who undertook the resettlement of Georgians from various regions of Georgia in Abkhazia and Ossetia in order to change the ethnic composition of those territories. UN وفي هذا ساعده بنشاط مواطن جورجي شهير آخر، هو الرفيق بيريا، الذي أعاد توطين جورجيين بنقلهم من شتى مناطق جورجيا إلى أبخازيا وأوسيتيا قصد تغيير التكوين العرقي لتلك الأراضي.
    2.2 Kosovo judicial institutions shall, in particular, reflect the ethnic composition of their area of jurisdiction. UN 2-2 يتجلى في المؤسسات القضائية في كوسوفو، بصفة خاصة، التكوين العرقي لمناطق ولاياتها.
    The Kosovo Police Force shall have a unified chain of command throughout Kosovo, with local police officers reflecting the ethnic composition of the municipality in which they serve. UN وسيكون لقوة شرطة كوسوفو تسلسل قيادي موحد في جميع أنحاء كوسوفو، مع أفراد شرطة محليين يعكسون التكوين العرقي للبلدية التي يعملون فيها.
    Table 4. ethnic composition of the population at the beginning of 2000 UN الجدول 4- التكوين العرقي للسكان في بداية عام 2000
    131. The Committee recommends that the State party include in its next report statistical data on the ethnic composition of the country. UN ١٣١ - وتوصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في تقريرها المقبل بيانات إحصائية عن التكوين العرقي للبلد.
    3. The accused intended by these acts to affect the ethnic composition of a population or carry out another grave violation of international law. UN ٣ - المتهم قصد بهذه اﻷفعال التأثير على التكوين العرقي للسكان أو قصد ارتكاب انتهاكات جسيمة أخرى للقانون الدولي.
    The Parliament of the Republic of Serbia has established the Provisional Executive Council of Kosovo and Metohija of mixed ethnic composition, entrusted with the task of promoting further normalization and development in the province. UN وقد أنشأ برلمان جمهورية صربيا المجلس التنفيذي المؤقت لكوسوفو وميتوهيﱠا، ذا التكوين العرقي المختلط، الذي أوكلت إليه مهمة مواصلة تعزيز التطبيع والتنمية في اﻹقليم.
    II. ethnic composition of the population of Abkhazia, Georgia, as at UN الثاني - التكوين العرقي لسكان أبخازيا، جورجيا، في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢
    129. In conclusion, the representative presented figures on the ethnic composition of the public service and its recruitment policy. UN ١٢٩ - وفي الختام، قدم الممثل أرقاما بشأن التكوين العرقي للخدمة العامة ولسياسة التوظيف المتبعة فيها.
    This was the third time in Uruguay's history that an official statistical instrument with nationwide coverage included a question aimed at elucidating the racial composition of the country's population. UN وهذه ثالث مرة في تاريخ أوروغواي يتضمن فيها صك إحصائي رسمي يغطي البلد بأسره سؤالا لمعرفة التكوين العرقي للسكان.
    It is feared that due to the high level of corruption in Kosovo and Metohija, and with the help of the new Albanian administration the ethnic structure may be soon changed. UN ويُخشى أن يتغير التكوين العرقي قريبا بسبب الفساد الشديد في كوسوفو وميتوهيا وبمساعدة الإدارة الألبانية الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus