"التكيفية" - Traduction Arabe en Anglais

    • adaptive
        
    One delegation underlined that pragmatic, flexible and adaptive approaches based on a qualitative understanding of ecosystems were appropriate starting points. UN وأبرز أحد الوفود أن النهج العملية المرنة التكيفية القائمة على الفهم الوصفي للنظم الإيكولوجية هي نقاط بدء ملائمة.
    Besides research into adapted crop varieties, adaptive approaches also need to be integrated into management practices. UN وبالإضافة إلى إجراء البحوث على الأنواع المكيّفة من المحاصيل، ينبغي أيضا إدراج النهج التكيفية في ممارسات الإدارة.
    At the site level in pilot countries, the project will address conservation and adaptive management at the community level. UN وعلى صعيد الموقع في البلدان الرائدة، سيتناول المشروع موضوعي الحفظ والإدارة التكيفية على صعيد المجتمع.
    Various types of adaptive technology, information and experience flow to these technology transfer pathways. UN وتتدفق شتى أنواع التكنولوجيا التكيفية والمعلومات والخبرات إلى هذه المسارات الخاصة بنقل التكنولوجيا.
    Marine worms, are also a productive source of small molecules with powerful biological properties, likely owing to their adaptive functions. UN تعد الديدان البحرية بدورها من مصادر إنتاج الجزيئات الصغيرة ذات الخصائص البيولوجية القوية بسبب وظائفها التكيفية على الأرجح.
    (vii) Investigations of adaptive mechanisms of striated muscle tissues in relation to space life sciences; UN `7` دراسات حول الآليات التكيفية لأنسجة العضلات المخطَّطة فيما يتعلق بعلوم الحياة الفضائية؛
    (viii) Studies of adaptive changes of the motor control system, including related elementary neural mechanisms; UN `8` دراسات حول التغيرات التكيفية لجهاز التحكم الحركي، بما في ذلك الآليات العصبية الأولية ذات الصلة؛
    Modelling activities should be seen as a component of support for decision-making under uncertainty, particularly for the evaluation of adaptive responses to climate change. UN وينبغي أن تمثل أنشطة وضع النماذج عنصر دعم لصانعي القرارات في ظل عدم اليقين، لا سيما لتقييم الاستجابات التكيفية للتغير في المناخ.
    Nevertheless, the strengthening of adaptive capacity in the country may reduce vulnerability. UN ومع ذلك، فإن تعزيز القدرة التكيفية في البلد قد يقلص القابلية للتأثر الشديد.
    This work should incorporate consideration of adaptive and mitigative capacities, and policies and measures to enhance those capacities. UN وأن هذا العمل ينبغي أن يشمل النظر في القدرات التكيفية والتخفيفية، والسياسات والتدابير الرامية إلى تعزيز تلك القدرات.
    Strategic approaches should use adaptive collaborative management principles for sustainable land management. UN وينبغي أن تستخدم النُهجُ الاستراتيجية مبادئ الإدارة التعاونية التكيفية من أجل الإدارة المستدامة للأراضي.
    Moreover scientific activities greatly increase a country's adaptive capacity and resilience to climate change. UN وإلى جانب ذلك، تعزز الأنشطة العلمية بقدر كبير القدرة التكيفية لبلد ما وقدرته على التأقلم مع تغير المناخ.
    A GEF project in Haiti, financed by the least developed countries fund and implemented by UNDP, seeks to strengthen adaptive capacity in coastal communities. UN ويسعى مشروع للمرفق في هايتي يموله صندوق أقل البلدان نمواً وينفذه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى تعزيز القدرات التكيفية في المجتمعات الساحلية.
    III. adaptive RESPONSES TO RADIATION IN CELLS AND ORGANISMS UN ثالثا - الاستجابات التكيفية لﻹشعاع في الخلايا والكائنات
    (ii) Support small island developing States in responding to the call by the Intergovernmental Panel on Climate Change for vulnerable coastal nations to develop integrated coastal zone management plans, including the development of adaptive response measures to the impacts of climate change and sealevel rise. UN ' ٢ ' دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية في الاستجابة لدعوة الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ للبلدان الساحلية الضعيفة الى وضع خطط لﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية، بما في ذلك اتخاذ تدابير لﻹستجابة التكيفية ﻵثار تغير المناخ وارتفاع منسوب سطح البحر.
    III. adaptive RESPONSES TO RADIATION IN CELLS AND ORGANISMS 28 - 34 6 UN ثالثا - الاستجابات التكيفية لﻹشعاع في الخلايا والكائنات
    As many of the risks involved are context dependent or socially constructed, adaptive approaches are valuable methods. UN ونظرا لأن العديد من المخاطر التي ينطوي عليها الأمر ترتبط بالسياق أولها هيكل اجتماعي، فإن النُهج التكيفية تعد طرقا قيِّمة.
    :: Implement best practices and adaptive management of fisheries and aquaculture to increase ecological resilience of marine ecosystems. UN :: تطبيق أفضل الممارسات ومبدأ الإدارة التكيفية لمصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية لزيادة المناعة البيئية للنظم الإيكولوجية البحرية.
    In his opinion, the application of adaptive management and force-flow reduction concepts could be one means of addressing those challenges in a Territory that had limited financial resources and lacked the capacity to absorb the impact of 20 years' growth in a 5year time frame. UN ويرى أن تطبيق مفهومي الإدارة التكيفية والحد من تدفق القوات من شأنه أن يكون أحد سبل مواجهة هذه التحديات، ذلك أن موارد الإقليم المالية محدودة وهو يفتقر إلى القدرة على استيعاب أثر 20 عاما من النمو في فترة زمنية مدتها خمس سنوات.
    It also promotes holistic understanding of water and other natural resources and promotes adaptive management integrating equity of access to land and resources. UN ويعزز أيضا الفهم الشامل لموارد المياه والموارد الطبيعية الأخرى، ويعزز الإدارة التكيفية المنطوية على المساواة في الحصول على الأراضي والموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus