"التكيف مع الآثار السلبية" - Traduction Arabe en Anglais

    • adaptation to the adverse effects
        
    • adapt to the adverse effects
        
    • adapt to the adverse impacts
        
    • adaptation to the adverse impacts
        
    The report highlights technologies identified in different sectors to facilitate adaptation to the adverse effects of climate change by enhancing resilience at the regional, national and local levels. UN ويبرز هذا التقرير التكنولوجيات المحددة في شتى القطاعات لتيسير التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ عن طريق تعزيز المرونة على الصعد الإقليمي والوطني والمحلي.
    " 7. Emphasizes also that adaptation to the adverse effects of climate change is of high priority for all countries. UN " 7 - تؤكد أيضا أن التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ أمر ذو أولوية قصوى بالنسبة لجميع البلدان.
    Reported needs related to lack of capacity for the preparation of GHG inventories, assessments of impacts and vulnerability to climate change, facilitation of adaptation to the adverse effects of climate change, and the identification and implementation of measures for addressing climate change. UN وتتناول الحاجات التي أشير إليها عدم القدرة على إعداد قوائم جرد غازات الدفيئة، وعمليات تقييم آثار تغير المناخ والقابلية للتأثر بهذا التغير، وتسهيل التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ، وتحديد وتنفيذ تدابير لمعالجة تغير المناخ.
    This finding shows the important role of soft technologies in helping countries adapt to the adverse effects of climate change. UN وتبين هذه النتيجة الدور الهام لتكنولوجيات البرامجيات في مساعدة البلدان على التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ.
    Some Parties indicated that it was difficult to single out the adaptation component of a climate change project; others indicated that projects designed to achieve sustainable development can be considered as indirectly intended to adapt to the adverse effects of climate change. UN فبعض الأطراف أشارت إلى صعوبة فرز عنصر التكيف في مشاريع تغير المناخ؛ وأشارت أطراف أخرى إلى أنه يمكن اعتبار المشاريع المصممة من أجل تحقيق التنمية المستدامة مشاريع هادفة بصورة غير مباشرة إلى التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ.
    Most Parties reported on financial and technological needs for evaluating or implementing identified measures to adapt to the adverse impacts of climate change. UN 52- وأبلغت معظم الأطراف عن احتياجات مالية وتكنولوجية لتقييم أو تنفيذ تدابير محددة من أجل التكيف مع الآثار السلبية المترتبة على تغير المناخ.
    adaptation to the adverse impacts of climate change emerged as a key priority in the global efforts to address climate change. UN 23- برزت مسألة التكيف مع الآثار السلبية الناجمة عن تغير المناخ كأولوية من الأولويات الرئيسية في الجهود العالمية الرامية إلى التصدي لتغير المناخ.
    This year, we must do better and do more in Cancún to reach a comprehensive post-2012 climate agreement that will limit global warming to below 2°C, as stated in the Copenhagen Accord, and improve adaptation to the adverse effects of climate change. UN ولا بد أن نعمل هذا العام بشكل أفضل، وأن نفعل المزيد في كانكون للتوصل إلى اتفاق مناخي شامل لما بعد عام 2012 من شأنه أن يحد من الاحترار العالمي إلى ما يقل عن درجتين مئويتين، كما ورد في اتفاق كوبنهاغن، ويحسن التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ.
    :: Increasing public and private investment and international cooperation for enhancing food security in the face of climate change threats, in particular for adaptation to the adverse effects of climate change, sustainable use of natural resources, water management and soil conservation; UN :: زيادة الاستثمارات الخاصة والعامة والتعاون الدولي للنهوض بالأمن الغذائي لمواجهة تهديدات تغير المناخ، لا سيما من أجل التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ، والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية، وإدارة المياه، وصون التربة؛
    2. The Conference further noted that, in order to operationalize this action in a way that would meet the urgent and immediate needs of least developed countries, relating to their vulnerability and adaptation to the adverse effects of climate change, prompt steps needed to be taken to expedite the process of provision of funding in support of NAPA preparation. UN 2- كما لاحظ المؤتمر أن تنفيذ هذا العمل بطريقة تلبي الاحتياجات الملحة والمباشرة لأقل البلدان نمواً من حيث قابليتها للتعرض ومن حيث التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ، يتطلب اتخاذ خطوات للإسراع بعملية توفير التمويل دعماً لإعداد برامج العمل الوطنية للتكيف.
    Reaffirming that the adverse effects of climate change and sea-level rise present significant risks to the sustainable development of small island developing States, that the effects of climate change may threaten the very existence of some of them and that adaptation to the adverse effects of climate change and sea-level rise therefore remains a major priority for small island developing States, UN وإذ تؤكد من جديد أن الآثار السلبية لتغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر تمثل مخاطر بالغة بالنسبة للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وأن آثار تغير المناخ يمكن أن تهدد وجود بعض تلك الدول ذاته، وبالتالي فإن التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر يظل أولوية كبرى بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية،
    Identifying action to promote new innovative approaches to risk sharing and transfer that could support adaptation to the adverse effects of climate change; UN (ط) تحديد إجراءات لتعزيز نهج ابتكارية جديدة إزاء تقاسم المخاطر ونقلها من شأنها دعم التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ؛
    Reaffirming that the adverse effects of climate change and sea-level rise present significant risks to the sustainable development of small island developing States, that the effects of climate change may threaten the very existence of some of them and that adaptation to the adverse effects of climate change and sea-level rise therefore remains a major priority for small island developing States, UN وإذ تؤكد من جديد أن الآثار السلبية لتغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر يمثلان مخاطر بالغة بالنسبة للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وأن آثار تغير المناخ يمكن أن تهدد وجود بعض تلك الدول ذاته، وأن التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر يظل أولوية كبرى بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية،
    Some Parties indicated that it was difficult to single out the adaptation component of a climate change project; others indicated that projects designed to achieve sustainable development can be considered as indirectly intended to adapt to the adverse effects of climate change. UN فقد أشارت بعض الأطراف إلى صعوبة تناول عنصر التكيف على حدة في مشروع من مشاريع تغير المناخ؛ وأشارت أطراف أخرى إلى أنه يمكن اعتبار المشاريع الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة مشاريع هادفة بصورة غير مباشرة إلى التكيف مع الآثار السلبية التي ينطوي عليها تغير المناخ.
    Indeed, many small island and low-lying coastal developing States would cease to exist without urgent, ambitious and decisive action by the international community to reduce global greenhouse emissions and help those States to adapt to the adverse effects of climate change. UN والواقع أن كثيراً من الدول الجزرية الصغيرة والدول النامية الساحلية المنخفضة ستختفي من الوجود ما لم يقم المجتمع الدولي بعمل عاجل طموح وحاسم لتخفيض انبعاثات الاحتباس الحراري العالمي ومساعدة تلك الدول على التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ.
    I therefore call upon major emitters to not only make drastic reductions in their greenhouse gas emissions, but also to use technology and financial resources to support the efforts of developing countries to adapt to the adverse effects of climate change. UN ولذلك، أدعو المسببين الرئيسيين للانبعاثات ليس إلى خفض انبعاثاتهم من غازات الدفيئة خفضا كبيرا فحسب، ولكن أيضا إلى استخدام التكنولوجيا والموارد المالية لدعم جهود البلدان النامية في التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ.
    6. Calls upon the international community to enhance support for the efforts of small island developing States to adapt to the adverse effects of climate change, including through the provision of dedicated sources of financing, capacity-building and the transfer of appropriate technologies to address climate change; UN 6 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز دعمه للجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ، بوسائل منها توفير مصادر تمويل مخصصة لهذا الغرض وبناء القدرات ونقل التكنولوجيات المناسبة للتصدي لتغير المناخ؛
    Most Parties reported on financial and technological needs and constraints for measures to adapt to the adverse impacts of climate change (see table 20). UN 157- أشارت معظم الأطراف إلى الاحتياجات والقيود المالية والتكنولوجية المتصلة بتدابير التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ (انظر الجدول 20).
    23. Calls upon the international community to enhance support for the efforts of small island developing States to adapt to the adverse impacts of climate change, including through the provision of dedicated sources of financing, capacity-building and the transfer of appropriate technologies to address climate change; UN 23 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز دعمه للجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ، بوسائل منها توفير مصادر تمويل مخصصة لهذا الغرض وبناء القدرات ونقل التكنولوجيات المناسبة للتصدي لتغير المناخ؛
    " 6. Calls upon the international community to enhance support for the efforts of small island developing States to adapt to the adverse impacts of climate change, including through the provision of dedicated sources of financing, capacity-building and the transfer of appropriate technologies to address climate change; UN " 6 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز دعمه للجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ، بوسائل منها توفير مصادر تمويل مخصصة لهذا الغرض وبناء القدرات ونقل التكنولوجيات المناسبة للتصدي لتغير المناخ؛
    Reaffirming that the adverse effects of climate change and sea-level rise present significant risks to the sustainable development of small island developing States, that the effects of climate change may threaten the very existence of some of those States and that, therefore, adaptation to the adverse impacts of climate change and sea-level rise remains a major priority for small island developing States, UN وإذ تؤكد من جديد أن الآثار السلبية لتغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر يمثلان مخاطر بالغة بالنسبة للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وأن آثار تغير المناخ يمكن أن تهدد وجود بعض تلك الدول ذاته، وبالتالي فإن التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر يشكل أولوية كبرى لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية،
    Reaffirming that the adverse effects of climate change and sea-level rise present significant risks to the sustainable development of small island developing States and that the effects of climate change may threaten the very existence of some of them and that, therefore adaptation to the adverse impacts of climate change and sea-level rise remains a major priority for small island developing States, UN وإذ تؤكد من جديد أن الآثار السلبية لتغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر تنطوي على مخاطر بالغة بالنسبة للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وأن آثار تغير المناخ يمكن أن تهدد وجود بعض تلك الدول ذاته، وأن التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ ومع ارتفاع منسوب مياه البحر يشكل بالتالي أولوية كبرى لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus