"التكيف مع التغيرات" - Traduction Arabe en Anglais

    • adapted to the changes
        
    • adapt to changes
        
    • climate change adaptation
        
    • adapting to changes
        
    • adapt to the changes
        
    • adaptation to changes
        
    • resilience
        
    • adjust to changes
        
    • adjust to the changes
        
    Some countries have successfully adapted to the changes and benefited from globalization, but many others, especially least developed countries, have remained marginalized in the globalized world economy. UN وقد نجحت بعض البلدان في التكيف مع التغيرات وفي الاستفادة من العولمة، ولكن بلدانا عديدة غيرها، ولا سيما أقل البلدان نموا، ظلت مهمشة في الاقتصاد العالمي المعولم.
    Some countries have successfully adapted to the changes and benefited from globalization, but many others, especially least developed countries, have remained marginalized in the globalized world economy. UN وقد نجحت بعض البلدان في التكيف مع التغيرات وفي الاستفادة من العولمة، لكن بلدانا عديدة غيرها، ولا سيما أقل البلدان نموا، ظلت مهمشة في الاقتصاد العالمي المعولم.
    Some countries have successfully adapted to the changes and benefited from globalization, but many others, especially least developed countries, have remained marginalized in the globalized world economy. UN وقد نجحت بعض البلدان في التكيف مع التغيرات وفي الاستفادة من العولمة، ولكن بلدانا عديدة غيرها، ولا سيما أقل البلدان نموا، ظلت مهمشة في الاقتصاد العالمي المعولم.
    make reasoned decisions in the area of financial management and be able to adapt to changes in factors affecting those decisions UN :: اتخاذ قرارات مدروسة في مجال الإدارة المالية والقدرة على التكيف مع التغيرات في العوامل المؤثرة في هذه القرارات
    ∙ make reasoned decisions in the area of financial management and be able to adapt to changes in factors affecting those decisions UN ● اتخاذ قرارات مدروسة في مجال اﻹدارة المالية، والقدرة على التكيف مع التغيرات في العوامل المؤثرة في هذه القرارات
    This might include assistance to developing countries, particularly LDCs, for de-carbonization projects, climate change adaptation investment and associated transfer of energy-saving technologies, including by allocating auctioning revenues from emissions trading. UN وقد يدخل في ذلك مساعدة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، لتنفيذ مشاريع إزالة الكربون، والاستثمار في تدابير ترمي إلى التكيف مع التغيرات المناخية، ونقل التكنولوجيا التي تسمح بتوفير الطاقة، بما في ذلك عن طريق تخصيص عائدة مزادات تداول رخص إطلاق الانبعاثات.
    Argentina takes pleasure in noting the strides made towards the attainment of the goals established 14 years ago and the flexibility shown in adapting to changes that have occurred in the world since the end of the cold war. UN ويســر اﻷرجنتين أن تلاحظ اﻷشواط المقطوعــة نحو تحقيـق اﻷهداف التي حددت قبل ١٤ عاما، والمرونة المبداة في التكيف مع التغيرات التي طرأت في العالم منذ نهاية الحرب الباردة.
    34. The very survival of Singapore, a small country with an open economy, depended on its ability to adapt to the changes taking place around the world. UN ٣٤ - وبقاء سنغافورة ذاته، وهي بلد صغير ذو اقتصاد مفتوح، يتوقف على قدرتها على التكيف مع التغيرات التي تحدث في العالم.
    The adaptation to changes (natural as well as human induced) that take place in the landscape requires that information on such changes be periodically gathered and analysed. UN ويستلزم التكيف مع التغيرات )الطبيعية أو المتولدة عن النشاط البشري( التي تحدث في التضاريس جمع معلومات دورية عن هذه التغيرات وتحليلها.
    Some countries have successfully adapted to the changes and benefited from globalization, but many others, especially least developed countries, have remained marginalized in the globalized world economy. UN وقد نجحت بعض البلدان في التكيف مع التغيرات وفي الاستفادة من العولمة، لكن بلدانا عديدة غيرها، ولا سيما أقل البلدان نموا، ظلت مهمشة في الاقتصاد العالمي المعولم.
    " 2. Recognizes that while some countries have successfully adapted to the changes and benefited from globalization, many others, especially the least developed countries, have remained marginalized, and that benefits are very unevenly shared, while costs are unevenly distributed; UN " 2 - تسلم بأن بعض البلدان قد نجحت في التكيف مع التغيرات واستفادت من العولمة، غير أن بلدانا كثيرة أخرى، وبخاصة أقل البلدان نموا، ظلت مهمشة، وبأن تقاسم فوائد العولمة يجري على نحو غير متكافئ إلى حد بعيد وفي الوقت نفسه توزع تكاليفها بشكل غير متساو؛
    2. Recognizes that while some countries have successfully adapted to the changes and benefited from globalization, many others, especially the least developed countries, have remained marginalized, and that benefits are very unevenly shared, while costs are unevenly distributed; UN 2 - تسلم بأن بعض البلدان قد نجحت في التكيف مع التغيرات واستفادت من العولمة، غير أن بلدانا كثيرة أخرى، وبخاصة أقل البلدان نموا، ظلت مهمشة في الاقتصاد العالمي الآخذ في العولمة، وبأن تقاسم فوائد العولمة يجري على نحو يتسم إلى حد بعيد بعدم التكافؤ وفي الوقت نفسه توزع تكاليفها بشكل غير متساو؛
    2. Recognizes that some countries have successfully adapted to the changes and have benefited from globalization but that many others, especially the least developed countries, have remained marginalized in the globalizing world economy, and recognizes also that, as stated in the United Nations Millennium Declaration, the benefits are very unevenly shared, while the costs are unevenly distributed; UN 2 - تسلم بأن بعض البلدان قد نجحت في التكيف مع التغيرات واستفادت من العولمة، ولكن بلدانا كثيرة أخرى، وبخاصة أقل البلدان نموا، ظلت على هامش الاقتصاد العالمي الآخذ في العولمة، وتسلم أيضا، كما ورد في إعلان الأمم المتحدة للألفية(5)، بالتفاوت الشديد في تقاسم فوائد العولمة وتوزيع تكاليفها؛
    " 1. Recognizes that some countries have successfully adapted to the changes and have benefited from globalization but that many others, especially the least developed countries, have remained marginalized in the globalizing world economy, and recognizes also that, as stated in the United Nations Millennium Declaration the benefits are very unevenly shared, while the costs are unevenly distributed; UN " 1 - تسلم بأن بعض البلدان قد نجحت في التكيف مع التغيرات واستفادت من العولمة، ولكن بلدانا كثيرة أخرى، وبخاصة أقل البلدان نموا، ظلت على هامش الاقتصاد العالمي الآخذ في العولمة؛ وتسلم أيضا، حسب ما ورد في إعلان الأمم المتحدة للألفية، بعدم التكافؤ في تقاسُم فوائد العولمة في الوقت الذي توزع فيه تكاليفها بشكل غير متساو؛
    The Convention's strength lay in its framework nature, making it a dynamic instrument able to adapt to changes in the nature and conduct of warfare. UN وإن قوة الاتفاقية تكمن في طابعها الإطاري الذي يجعل منها صكاً دينامياً قادراً على التكيف مع التغيرات التي تطرأ على طابع الحروب وإدارتها.
    UNOG was able to adapt to changes required by IMIS and met its timeliness standard for the issuance of purchase orders. UN واستطاع مكتب الأمم المتحدة في جنيف التكيف مع التغيرات التي تطلبها نظام المعلومات الإدارية المتكامل، وقد أوفت بمعايير التوقيت بشأن إصدار طلبات الشراء.
    However, it was only a transitional measure designed to enable cotton producers in the countries concerned to maintain their level of production and make the necessary investments to be able to adapt to changes in the market. UN ومع ذلك فهو لا يعدو تدبيراً مرحلياً يقصد إلى تمكين منتجي القطن في البلدان المعنية من الحفاظ على مستوى إنتاجهم وتوظيف الاستثمارات اللازمة لكي يتمكنوا من التكيف مع التغيرات في السوق.
    69. People and most ecosystems have a natural capacity to adapt to changes in climate. UN ٦٩ - ويتمتع البشر ومعظم النظم الايكولوجية بقدرة طبيعية على التكيف مع التغيرات التي تحدث في المناخ.
    Pursuant to General Assembly decision 57/547, the report also dealt with the negative impacts of extreme weather events and associated natural disasters on vulnerable countries, as well as the relationship between climate change adaptation plans and disaster reduction. UN ووفقا لمقرر الجمعية العامة 57/547، يتناول التقرير كذلك النتائج السلبية للظواهر المناخية المتطرفة والكوارث الطبيعية المترتبة عليها فيما يتصل بالبلدان الضعيفة، فضلا عن الروابط القائمة بين التكيف مع التغيرات المناخية ومنع الكوارث.
    :: A flexible IT infrastructure is critical to adapting to changes in the economy, concepts, methods and information technology. UN :: وجود هيكل أساسي معلوماتي مرن هو أمر هام من أجل التكيف مع التغيرات في الاقتصاد والمفاهيم والأساليب وفي تقنيات المعلومات.
    The ongoing crisis complicates the Sudan's political and military dynamics, taxing the parties' capacity to adapt to the changes required by the Comprehensive Peace Agreement. UN والأزمة القائمة تزيد من تعقيد الديناميات السياسية والعسكرية للسودان، وتلقي بعبئها على قدرات الطرفين على التكيف مع التغيرات التي يتطلبها اتفاق السلام الشامل.
    The adaptation to changes (natural as well as human-induced) that take place in the landscape requires that information on such changes be periodically gathered and analysed. UN ويستلزم التكيف مع التغيرات (الطبيعية أو المتولدة عن النشاط البشري) التي تحدث في التضاريس جمع معلومات دورية عن هذه التغيرات وتحليلها.
    That would allow for a shift towards greater water resilience. UN ومن شأن ذلك أن يسمح بالتحول نحو مزيد من التكيف مع التغيرات المائية.
    In the period 19941999 ESF Objective 4 was used in the Netherlands for training for the employed, enabling them to retain their job and adjust to changes in their working environment. UN وخلال الفترة 1994-1999، استُخدم الهدف 4 للصندوق الاجتماعي الأوروبي في هولندا من أجل تدريب الموظفين وتمكينهم من الاحتفاظ بوظائفهم ومن التكيف مع التغيرات التي تطرأ على بيئة العمل.
    This, in turn, is increasingly determined by their technological capabilities and the speed at which they can use them to adjust to the changes in competitive conditions. UN وبالتالي فإن ذلك يتحدد بصورة متزايدة من خلال قدراتها التكنولوجية وسرعة تمكنها من استخدامها بغية التكيف مع التغيرات الحاصلة في الظروف التنافسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus