"التمتع بالحقوق المنصوص عليها" - Traduction Arabe en Anglais

    • the enjoyment of the rights set forth
        
    • the enjoyment of the rights provided for
        
    • enjoyment of rights under the
        
    • enjoys the rights provided for
        
    • the enjoyment of the rights contained
        
    • to the rights provided for
        
    • the enjoyment of rights stipulated
        
    • enjoyment of the rights enumerated
        
    • of enjoyment of the rights
        
    • the enjoyment of rights under
        
    • the enjoyment of rights enshrined
        
    • enjoy rights under
        
    In light of the indivisibility and interdependence of all human rights, the Committee is concerned as to how this situation affects the enjoyment of the rights set forth in the Covenant. UN وعلى ضوء عدم قابلية جميع حقوق الإنسان للتجزئة ونظراً لترابط هذه الحقوق فإن اللجنة قلقة إزاء تأثير هذه الحالة في التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد.
    It recalled that the process of reporting should be an important occasion for conducting a comprehensive review of the various measures undertaken for monitoring progress made in the enjoyment of the rights set forth in the Convention, and that this process should encourage and facilitate popular participation and public scrutiny of government policies. UN وأشارت اللجنة الى أن عملية تقديم التقارير ينبغي أن تكون مناسبة هامة ﻹجراء استعراض شامل لشتى التدابير المتخذة لرصد التقدم المحرز في التمتع بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، وأنه ينبغي أن تشجع هذه العملية وتيسر المشاركة الشعبية ورقابة الجماهير على السياسات الحكومية.
    It notes the existence of interregional and urban/rural disparities, in particular with regard to the availability of resources and infrastructure, which may lead to discrimination in the enjoyment of the rights provided for in the Convention. UN وتلاحظ وجود أوجه تفاوت بين المناطق وبين الحضر والريف، وبخاصة فيما يتعلق بمدى توافر الموارد والبنية اﻷساسية، مما قد يؤدي إلى تمييز في التمتع بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    The State party should compile data on the implementation of anti-terrorism legislation, and how it affects the enjoyment of rights under the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بتجميع بيانات عن تنفيذ تشريعات مكافحة الإرهاب، وكيفية تأثيرها على التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Consequently, the implementation of this provision entails the adoption of special measures to protect children, in addition to the measures that States are required to take under article 2 to ensure that everyone enjoys the rights provided for in the Covenant. UN ويستلزم تنفيذ هذا الحكم، بناء على ذلك، اعتماد تدابير خاصة ترمي إلى حماية الأطفال، بالإضافة إلى التدابير الواجب على الدول أن تتخذها بموجب المادة 2 لكي تكفل لجميع الأشخاص التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Indigenous peoples have the right to have access to financial and technical assistance from States and through international cooperation, for the enjoyment of the rights contained in this Declaration. UN للشعوب الأصلية الحق في الحصول على مساعدات مالية وتقنية من الدول وعن طريق التعاون الدولي، من أجل التمتع بالحقوق المنصوص عليها في هذا الإعلان.
    Everyone is entitled to the rights provided for in these human rights instruments without discrimination. UN ويحق لكل فرد التمتع بالحقوق المنصوص عليها في صكوك حقوق الإنسان هذه دون تمييز.
    page 3. The Committee believes that the process of preparing a report for submission to the Committee provides an important opportunity to conduct a comprehensive review of the various measures undertaken to harmonize law and policy with the Convention and to monitor progress made in the enjoyment of the rights set forth in the Convention. UN ٣- وتؤمن اللجنة بأن عملية إعداد تقرير ما لتقديمه إلى اللجنة تتيح فرصة هامة ﻹجراء استعراض شامل لشتى التدابير المتخذة لتنسيق القانون والسياسة مع الاتفاقية ولرصد التقدم المحرز في التمتع بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    3. The Committee believes that the process of preparing a report for submission to the Committee offers an important occasion for conducting a comprehensive review of the various measures undertaken to harmonize national law and policy with the Convention and to monitor progress made in the enjoyment of the rights set forth in the Convention. UN 3- وتؤمن اللجنة بأن عملية إعداد تقرير ما لتقديمه إلى اللجنة تتيح فرصة هامة لإجراء استعراض شامل لشتى التدابير المتخذة لتنسيق القانون والسياسة الوطنيين مع الاتفاقية ولرصد التقدم المحرز في التمتع بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    3. The Committee believes that the process of preparing a report for submission to the Committee provides an important opportunity to conduct a comprehensive review of the various measures undertaken to harmonize law and policy with the Convention and to monitor progress made in the enjoyment of the rights set forth in the Convention. UN 3- وتؤمن اللجنة بأن عملية إعداد تقرير ما لتقديمه إلى اللجنة تتيح فرصة هامة لإجراء استعراض شامل لشتى التدابير المتخذة لتنسيق القانون والسياسة مع الاتفاقية ولرصد التقدم المحرز في التمتع بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    It notes the existence of interregional and urban/rural disparities, in particular with regard to the availability of resources and infrastructure, which may lead to discrimination in the enjoyment of the rights provided for in the Convention. UN وتلاحظ وجود أوجه تفاوت بين المناطق وبين الحضر والريف، وبخاصة فيما يتعلق بمدى توافر الموارد والبنية اﻷساسية، مما قد يؤدي إلى تمييز في التمتع بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    The main purpose of the obligation to register children after birth is to reduce the danger of abduction, sale of or traffic in children, or of other types of treatment that are incompatible with the enjoyment of the rights provided for in the Covenant. UN ويهدف التزام تسجيل الأطفال بعد مولدهم إلى تقليل الخطر المتمثل في أن يصبحوا هدفا للاختطاف أو للبيع أو للاتجار غير المشروع أو لضروب أخرى من المعاملة التي لا تتفق مع التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد.
    The main purpose of the obligation to register children after birth is to reduce the danger of abduction, sale of or traffic in children, or of other types of treatment that are incompatible with the enjoyment of the rights provided for in the Covenant. UN ويهدف التزام تسجيل الأطفال بعد مولدهم إلى تقليل الخطر المتمثل في أن يصبحوا هدفا للاختطاف أو للبيع أو للاتجار غير المشروع أو لضروب أخرى من المعاملة التي لا تتفق مع التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد.
    The State party should compile data on the implementation of anti-terrorism legislation, and how it affects the enjoyment of rights under the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بتجميع بيانات عن تنفيذ تشريعات مكافحة الإرهاب، وكيفية تأثيرها على التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد.
    The Committee also notes the widespread privatization of health, education and other social services in the State party and is concerned that this may hinder the enjoyment of rights under the Convention. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بانتشار خصخصة خدمات الرعاية الصحية والتعليم وغيرها من الخدمات الاجتماعية في الدولة الطرف ويساورها القلق من أن هذا الأمر قد يُعيق التمتع بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Consequently, the implementation of this provision entails the adoption of special measures to protect children, in addition to the measures that States are required to take under article 2 to ensure that everyone enjoys the rights provided for in the Covenant. UN ويستلزم تنفيذ هذا الحكم، بناء على ذلك، اعتماد تدابير خاصة ترمي إلى حماية الأطفال، بالإضافة إلى التدابير الواجب على الدول أن تتخذها بموجب المادة 2 لكي تكفل لجميع الأشخاص التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Consequently, the implementation of this provision entails the adoption of special measures to protect children, in addition to the measures that States are required to take under article 2 to ensure that everyone enjoys the rights provided for in the Covenant. UN ويستلزم تنفيذ هذا الحكم، بناء على ذلك، اعتماد تدابير خاصة ترمي إلى حماية اﻷطفال، باﻹضافة إلى التدابير الواجب على الدول أن تتخذها بموجب المادة ٢ لكي تكفل لجميع اﻷشخاص التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Indigenous peoples have the right to have access to financial and technical assistance from States and through international cooperation, for the enjoyment of the rights contained in this Declaration. UN للشعوب الأصلية الحق في الحصول على مساعدات مالية وتقنية من الدول وعن طريق التعاون الدولي، من أجل التمتع بالحقوق المنصوص عليها في هذا الإعلان.
    1. Specified-employment workers, as defined in article 2, paragraph 2 (g), of the present Convention, shall be entitled to the rights provided for in part IV, except the provisions of article 43, paragraphs 1 (b) and (c), article 43, paragraph (d), as it pertains to social housing schemes, article 52, and article 54, paragraph 1 (d). UN 1- يحق لعمال الاستخدام المحدد، كما هم معرَّفون في الفقرة 2(ز) من المادة 2 من هذه الاتفاقية، التمتع بالحقوق المنصوص عليها في الجزء الرابع، باسـتثناء أحكام الفقرتين 1(ب) و(ج) مـن المادة 43، والفقرة 1(د) من المادة 43 من حيث اتصالها بمشاريع الإسكان الاجتماعي، والمادة 53، والفقرة 1(د) من المادة 54.
    Therefore, the enjoyment of rights stipulated in the Convention is not limited to children who are citizens of a State party and must therefore, if not explicitly stated otherwise in the Convention, also be available to all children - including asylum-seeking, refugee and migrant children - irrespective of their nationality, immigration status or statelessness. UN وبناء عليه، لا يقتصر التمتع بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية على أطفال الدولة الطرف ويجب لذلك، وما لم تنص الاتفاقية صراحة على خلاف ذلك، أن تتاح هذه الحقوق لجميع الأطفال - بمن فيهم ملتمسو اللجوء والأطفال اللاجئون والمهاجرون - بغض النظر عن جنسيتهم ووضعهم كمهاجرين أو كعديمي الجنسية.
    The Committee also recommends that the Republic of Liberia adopt effective measures, pursuant to the provisions of the Convention, guaranteeing equal enjoyment of the rights enumerated in those provisions to all ethnic groups within the Republic of Liberia. UN 435- وتوصي اللجنة أيضاً جمهورية ليبيريا باتخاذ تدابير فعالة، عملاً بأحكام الاتفاقية، بما يضمن التساوي في التمتع بالحقوق المنصوص عليها في تلك الأحكام في صفوف كافة المجموعات الإثنية في جمهورية ليبيريا.
    The Committee regrets the absence of experts from the State party and that the information provided was in some cases not sufficiently detailed to enable the Committee's fuller assessment of the level of enjoyment of the rights provided for in the Covenant in the State party. UN وتأسف اللجنة لغياب خبراء من الدولة الطرف ولكون المعلومات المقدمة لم تكن، في بعض الحالات، مفصلة بما فيه الكفاية لكي تجري اللجنة تقييماً أشمل لمستوى التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد في الدولة الطرف.
    (8) While the Committee appreciates the State party's need to adopt measures to combat acts of terrorism, including the formulation of appropriate legislation to punish such acts, it regrets the impact, the full scope of which remains to assess, that the multiplication of those measures has had on the enjoyment of rights enshrined in the Covenant (art. 2). UN (8) وفيما تدرك اللجنة حاجة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير من أجل مكافحة أعمال الإرهاب، بما في ذلك صياغة التشريعات الملائمة للمعاقبة على هذه الأعمال، فإنها تأسف للأثر، الذي لم يحدد مداه كاملاً بعد، المترتب على تعدد هذه التدابير في التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد (المادة 2).
    If that was true, the ability of women to enjoy rights under the Covenant such as the rights to vote, to participate in political life and to seek protection of the law when their rights were violated, and generally their capacity to assert their rights, would be seriously diminished. UN وإذا كان ذلك صحيحا، ستكون قدرة النساء على التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد قد تقلصت إلى حد كبير، مثل الحق في التصويت، والحق في المشاركة في الحياة السياسية، والحق في التماس حماية القانون متى انتهكت حقوقهن، وعموما قدرتهن على الدفاع عن حقوقهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus