"التمتع بالحق في الصحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the enjoyment of the right to health
        
    • enjoy the right to health
        
    • the enjoyment of right to health
        
    • enjoyment of the rights to health
        
    • enjoyment of the right to health in
        
    • enjoyment of the right to health of
        
    • their enjoyment of the right to health
        
    The obligation to respect requires States to refrain from interfering directly or indirectly with the enjoyment of the right to health. UN ويتطلب الالتزام بالاحترام من الدول أن تمتنع عن التدخل بشكل مباشر أو غير مباشر في التمتع بالحق في الصحة.
    The obligation to respect requires States to refrain from interfering directly or indirectly with the enjoyment of the right to health. UN ويتطلب الالتزام بالاحترام من الدول أن تمتنع عن التدخل بشكل مباشر أو غير مباشر في التمتع بالحق في الصحة.
    The obligation to respect requires States to refrain from interfering directly or indirectly with the enjoyment of the right to health. UN ويتطلب الالتزام بالاحترام من الدول أن تمتنع عن التدخل بشكل مباشر أو غير مباشر في التمتع بالحق في الصحة.
    This is why the first sanctions are flexible, as the purpose is not to exclude these families but to convince them to comply with the established requirements and thus enjoy the right to health and basic education. UN ولذا تتسم العقوبات الأولية بأنها مرنة، لأن الغرض ليس استبعاد الأسر وإنما إقناعه بالالتزام بالشروط المحددة، ومن ثم التمتع بالحق في الصحة والتعليم الأساسي.
    The obligation to respect requires States to refrain from interfering directly or indirectly with the enjoyment of the right to health. UN ويتطلب الالتزام بالاحترام من الدول أن تمتنع عن التدخل بشكل مباشر أو غير مباشر في التمتع بالحق في الصحة.
    No matter how sophisticated they might be, indicators will never give a complete picture of the enjoyment of the right to health in a specific jurisdiction. UN فالمؤشرات، مهما كانت درجة تطورها، لا يمكن أن تعطي صورة كاملة عن التمتع بالحق في الصحة ضمن اختصاص قانوني محدد.
    Here, however, the Special Rapporteur emphasizes the impact of the skills drain on the enjoyment of the right to health in developing countries of origin. UN غير أن المقرر الخاص يشدد هنا على أثر نزوح المهارات على التمتع بالحق في الصحة في البلدان الأصلية النامية.
    However, while playing a useful role, they could never provide a complete picture of the enjoyment of the right to health. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من قيام تلك المؤشرات بدور مفيد، فلا يمكنها مطلقا أن تعطي صورة كاملة عن التمتع بالحق في الصحة.
    One issue of particular relevance is the effect of increased foreign direct investment (FDI) on the enjoyment of the right to health. UN ومن القضايا الهامة بصورة خاصة تأثير زيادة الاستثمار الأجنبي المباشر على التمتع بالحق في الصحة.
    Similarly, pharmaceutical companies have obstructed access to medicines which has a negative effect on the enjoyment of the right to health. UN وبالمثل، أعاقت الشركات الصيدلانية الحصول على الأدوية، الأمر الذي أثَّر سلباً في التمتع بالحق في الصحة.
    23. Availability and accessibility of functioning hospitals and clinics are essential to the enjoyment of the right to health. UN 23 - يعد توافر المستشفيات والعيادات العاملة وسهولة الوصول إليها أمرا أساسيا في التمتع بالحق في الصحة.
    These non-State armed groups may significantly affect the enjoyment of the right to health in conflict. UN وقد تؤثر هذه الجماعات المسلحة من غير الدول تأثيرا كبيرا على التمتع بالحق في الصحة في حالات النزاع.
    The duty to protect requires a State to ensure that third parties do not obstruct the enjoyment of the right to health. UN ويقتضي واجب الحماية من الدول أن تكفل ألا تضع جهات ثالثة العراقيل أمام التمتع بالحق في الصحة.
    Restrictions and limitations on education, work, and other relevant factors obviously have a detrimental impact on the enjoyment of the right to health. UN ومن الواضح أن للقيود والحدود المفروضة على التعليم والعمل وغيرها من العوامل ذات الصلة تأثيراً سلبياً على التمتع بالحق في الصحة.
    the enjoyment of the right to health is not age-dependent and does not cease once a person reaches a certain age. UN ولا يتوقف التمتع بالحق في الصحة على عمر المرء كما أنه لا ينتهي عندما يصل المرء إلى مرحلة عمرية معيّنة.
    30. Enforcement of a State's obligations is essential to the enjoyment of the right to health. UN 30 - إنفاذ التزامات دولة ما أمر حاسم في التمتع بالحق في الصحة.
    35. States, whether directly or indirectly, may have an impact on the enjoyment of the right to health within another State. UN 35 - ويمكن أن يكون للدول، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر، تأثير على التمتع بالحق في الصحة داخل دولة أخرى.
    For instance, if investment in the essential elements of primary health care was discouraged, the population would be unable to enjoy the right to health. UN ومن أمثلة ذلك، أنه إذا ما اخُتزل الاستثمار في العناصر اﻷساسية للرعاية الصحية اﻷولية، فسيتعذر على السكان التمتع بالحق في الصحة.
    Finally, the duty to fulfil necessitates that States take positive measures that enable and assist individuals and communities to enjoy the right to health and give sufficient recognition to the right to health in the national political and legal systems, preferably by way of legislative implementation. UN وأخيراً، فإن واجب الإعمال يقتضي أن تتخذ الدول تدابير إيجابية تمكن الأفراد والمجتمعات من التمتع بالحق في الصحة وتساعدهم على ذلك، وتمنح الاعتراف الكافي بالحق في الصحة ضمن النظم السياسية والقانونية الوطنية ويُفضل أن يكون ذلك عن طريق تنفيذ التشريعات.
    The GON recognizes that the enjoyment of right to health is intrinsic to the dignity of human being. UN وتعترف حكومة نيبال بأن التمتع بالحق في الصحة هو حق أصيل في كرامة الإنسان.
    Furthermore, if poverty is measured in terms of capacity or enjoyment of the rights to health, education, housing, etc. no such association can be established. UN وعلاوة على ذلك، فإذا ما قيس الفقر على أساس القدرة أو التمتع بالحق في الصحة والتعليم والسكن وغير ذلك، فلا يمكن قيام مثل هذا الاقتران.
    17. The Special Rapporteur believes that criminalization has adverse consequences on the enjoyment of the right to health of those who engage in consensual same-sex conduct, through the creation of the societal perception that they are " abnormal " and criminals. UN 17- يعتقد المقرر الخاص أن للتجريم عواقب سلبية على التمتع بالحق في الصحة فيما يتعلق بممارسي السلوك الجنسي مع أشخاص من نفس الجنس بالتراضي، من خلال إرساء انطباع مجتمعي بأنهم " شواذ " أو مجرمون.
    Yet, same-sex conduct continues to be criminalized in some countries, penalizing individuals and jeopardizing their enjoyment of the right to health and other human rights (see A/HRC/14/20). UN إلا أن انخراط الأفراد في سلوك جنسي مع أفراد من نفس الجنس ما زال يُعتبر جريمة في بعض البلدان، إذ يُعاقب أصحاب ذلك السلوك ويُحرَمون من التمتع بالحق في الصحة وبحقوق الإنسان الأخرى (انظر A/HRC/14/20).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus