"التمتع بالحق في العمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • enjoyment of the right to work
        
    • the enjoyment of the rights to work
        
    The obligation to protect requires States parties to take measures that prevent third parties from interfering with the enjoyment of the right to work. UN ويتطلب الالتزام بالحماية أن تتخذ الدول الأطراف تدابير تمنع أطرافاً ثالثة من التدخل في التمتع بالحق في العمل.
    The obligation to protect requires States parties to take measures that prevent third parties from interfering with the enjoyment of the right to work. UN ويتطلب الالتزام بالحماية أن تتخذ الدول الأطراف تدابير تمنع أطرافاً ثالثة من التدخل في التمتع بالحق في العمل.
    The obligation to protect requires States parties to take measures that prevent third parties from interfering with the enjoyment of the right to work. UN ويتطلب الالتزام بالحماية أن تتخذ الدول الأطراف تدابير تمنع أطرافاً ثالثة من التدخل في التمتع بالحق في العمل.
    The obligation to protect requires States parties to take measures that prevent third parties from interfering with the enjoyment of the right to work. UN ويتطلب الالتزام بالحماية أن تتخذ الدول الأطراف تدابير تمنع أطرافاً ثالثة من التدخل في التمتع بالحق في العمل.
    In addition, the Office also followed up on a number of judicial decisions which impact on the enjoyment of the rights to work, health and social security. UN كما تابع المكتب عدداً من القرارات القضائية التي لها تأثير على التمتع بالحق في العمل والحق في الصحة والحق في الضمان الاجتماعي.
    In this context, the enjoyment of the right to work and to satisfactory living conditions remains limited. UN وفي هذا السياق، لا يزال التمتع بالحق في العمل وفي مستوى معيشي لائق محدوداً.
    It also recommends that the State party assess the impact of the economic and fiscal measures taken during the financial and economic crisis on the labour market and, in particular, on the enjoyment of the right to work. UN وتوصي أيضاً بتقييم آثار التدابير الاقتصادية والضريبية، التي اتخذت أثناء الأزمة المالية والاقتصادية، على سوق العمل، وبالخصوص على التمتع بالحق في العمل.
    She said that special attention should be given to the elimination of discrimination against women, because women generally lagged behind men in the enjoyment of the right to work. UN وقالت إنه ينبغي إيلاء عناية خاصة للقضاء على التمييز ضد المرأة، لأن المرأة عموماً متخلفة عن الرجل في مجال التمتع بالحق في العمل.
    The Committee urges the State party to reduce the list of occupations restricted to citizens and to keep it under review, with a view to ensuring that the enjoyment of the right to work is not unduly limited. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقليص قائمة المهن المفتوحة حصراً للمواطنين ومراجعتها كيما تضمن أن لا يُقيّد التمتع بالحق في العمل دون موجب.
    It should be stressed that the increasingly frequent guerrilla attacks on infrastructure have had a negative effect on enjoyment of the right to work and job creation (see chap. VI.A below). UN وينبغي تأكيد أن تزايد الهجمات التي تشنها قوات حرب العصابات على الهياكل الأساسية تنعكس سلبا على التمتع بالحق في العمل وإيجاد فرص العمل (انظر الفصل السادس- ألف أدناه).
    The Committee recommends that special programmes and measures be designed to address the significant barriers to the enjoyment of the right to work faced by many indigenous people, asylum-seekers, migrants and people with disabilities, including measures to protect them from exploitation. UN توصي اللجنة بوضع برامج وتدابير خاصة لمعالجة العوائق الكبيرة التي تعترض التمتع بالحق في العمل التي يواجهها العديد من الأشخاص من الشعوب الأصلية وطالبي اللجوء والمهاجرين والأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك تدابير لحمايتهم من الاستغلال.
    The Committee regrets that the statistical data on unemployment are not currently disaggregated by ethnic origin, which limits the evaluation of the situation faced by ethnic minorities in their enjoyment of the right to work. UN 17- تأسف اللجنة لعدم تصنيف البيانات الإحصائية عن البطالة حسب الأصل الإثني، ممّا يحد من تقييم الحالة التي تواجهها الأقليات العرقية في التمتع بالحق في العمل.
    The Committee recommends that special programmes and measures be designed to address the significant barriers to the enjoyment of the right to work faced by many indigenous people, asylum-seekers, migrants and people with disabilities, including measures to protect them from exploitation. UN توصي اللجنة بوضع برامج وتدابير خاصة لمعالجة العوائق الكبيرة التي تعترض التمتع بالحق في العمل التي يواجهها العديد من الأشخاص من الشعوب الأصلية وطالبي اللجوء والمهاجرين والأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك تدابير لحمايتهم من الاستغلال.
    Develop appropriate legal frameworks for the enjoyment of the right to work and to just and favourable conditions of work to all migrant workers especially domestic workers (Brazil); 80.32. UN 80-31- وضع الأُطر القانونية المناسبة التي تكفل التمتع بالحق في العمل وفي ظروف عمل عادلة ومناسبة لجميع العمال المهاجرين، ولا سيما العاملين في الخدمة المنزلية (البرازيل)؛
    Ensure the enjoyment of the right to work and to just and favourable conditions of work to all migrant workers, especially domestic workers (Brazil); UN 90-50- كفالة التمتع بالحق في العمل وظروف العمل المنصفة والمواتية لجميع العمال المهاجرين، وخصوصاً عمال المنازل (البرازيل)؛
    States parties should, for example, (a) indicate whether persons belonging to groups protected under the Convention are over or underrepresented in certain professions or activities, and in unemployment; and (b) describe governmental action to prevent racial discrimination in the enjoyment of the right to work; UN ينبغي مثلاً للدول الأطراف (أ) أن تبيِّن ما إن كان الأشخاص المنتمون إلى جماعات محمية بالاتفاقية ممثلين تمثيلاً زائداً أو ناقصاً في مهن أو أنشطة معينة، وفي البطالة؛ و(ب) أن تشرح الإجراءات الحكومية المتخذة لمنع التمييز العنصري في التمتع بالحق في العمل.
    States parties should, for example, (a) indicate whether persons belonging to groups protected under the Convention are over- or underrepresented in certain professions or activities, and in unemployment; and (b) describe governmental action to prevent racial discrimination in the enjoyment of the right to work UN ينبغي على الدول الأطراف مثلاً (أ) أن تشير إن كان الأشخاص المنتمون إلى جماعات محمية بالاتفاقية ممثلين تمثيلاً زائداً أو ناقصاً في مهن أو أنشطة معينة، وفي البطالة؛ و(ب) أن تشرح الإجراءات الحكومية المتخذة لمنع التمييز العنصري في التمتع بالحق في العمل.
    States parties should, for example, (a) indicate whether persons belonging to groups protected under the Convention are over or underrepresented in certain professions or activities, and in unemployment; and (b) describe governmental action to prevent racial discrimination in the enjoyment of the right to work. UN ينبغي مثلاً للدول الأطراف (أ) أن تبيِّن ما إن كان الأشخاص المنتمون إلى جماعات محمية بالاتفاقية ممثلين تمثيلاً زائداً أو ناقصاً في مهن أو أنشطة معينة، وفي البطالة؛ و(ب) أن تشرح الإجراءات الحكومية المتخذة لمنع التمييز العنصري في التمتع بالحق في العمل.
    The Special Rapporteur then highlights some of the recurrent issues encountered in the mandate practice in order to illustrate the adverse impact of discrimination based on religion or belief on the enjoyment of the rights to work, to adequate food and housing, to health, to education and to take part in cultural life. UN ومن ثم تسلط المقررة الخاصة الضوء على بعض القضايا المتكررة التي صودفت في ممارسة الولاية بغية توضيح الأثر السلبي للتمييز القائم على الدين أو المعتقد على التمتع بالحق في العمل وفي غذاء كافٍ وسكن لائق وفي الصحة وفي التعليم وفي المشاركة في الحياة الثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus