"التمتع بحقوقهم الاقتصادية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the enjoyment of their economic
        
    • enjoy their economic
        
    • realization of their economic
        
    • enjoying their economic
        
    27. All children are entitled to the enjoyment of their economic, social and cultural rights without distinction, including age or migration status. UN 27 - لجميع الأطفال الحق في التمتع بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية دون أي تمييز لأسباب تشمل العمر أو وضعهم كمهاجرين.
    Serious concern remains at the extent of the continuing discrimination faced by indigenous Australians in the enjoyment of their economic, social and cultural rights. UN وما زال يوجد انشغال شديد إزاء مدى استمرار التمييز الذي يتعرض لـه الأستراليون الأصليون في التمتع بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Serious concern remains at the extent of the continuing discrimination faced by indigenous Australians in the enjoyment of their economic, social and cultural rights. UN وما زال يوجد انشغال شديد إزاء مدى استمرار التمييز الذي يتعرض لـه الأستراليون الأصليون في التمتع بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    It highlighted achievements by Peru in human rights, particularly its endeavours to ensure those in most need were able to enjoy their economic, social and cultural rights. UN وأبرزت الإنجازات التي حققتها بيرو في مجال حقوق الإنسان، لا سيما مساعيها لكفالة تمكين الأشد احتياجاً من التمتع بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    At the fourth level, the State has the obligation to fulfil the rights of those who otherwise cannot enjoy their economic, social and cultural rights. UN وفي مرتبة رابعة، على الدولة التزام الوفاء بالحقوق الخاصة بأولئك الذين لا يستطيعون دون ذلك التمتع بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    (c) That all persons in all countries are entitled to the realization of their economic, social and cultural rights, which are indispensable to their dignity and the free development of their personality; UN (ج) أنّ لجميع الأشخاص في كافة البلدان الحق في التمتع بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي لا غنى عنها لكرامتهم ولتنمية شخصيتهم بحرية؛
    Many cases have been brought to the attention of the Working Group of minorities facing much greater difficulties than members of majorities in enjoying their economic, social and cultural rights. UN ولقد أُطلع الفريق العامل على العديد من الحالات التي يتبين من خلالها أن الأعضاء المنتمين إلى الأقليات يواجهون صعوبات أكبر في التمتع بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، قياساً بالأعضاء المنتمين إلى الأغلبيات.
    Parliaments play an essential role in ensuring that globalization, which affects peoples' daily lives, does not impede the enjoyment of their economic, social and cultural rights but rather enhances sustainable development. UN تؤدي البرلمانات دوراً أساسياً في ضمان ألا تؤدي العولمة، التي تؤثر على الحياة اليومية للشعوب، إلى عرقلة التمتع بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بل بالأحرى إلى تعزيز التنمية المستدامة.
    The Committee is also concerned about the absence of a specific law for the protection of refugees, which may negatively affect the enjoyment of their economic, social and cultural rights. UN كما تشعر اللجنة بقلق إزاء عدم وجود قانون خاص بحماية اللاجئين، مما قد يؤثر سلباً على التمتع بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The Committee is also concerned about the absence of a specific law for the protection of refugees, which may negatively affect the enjoyment of their economic, social and cultural rights. UN كما يُقلق اللجنة عدم وجود قانون خاص بحماية اللاجئين، مما قد يؤثر سلباً على التمتع بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    247. The Committee is deeply concerned about the adverse impact of the growing exclusion faced by Palestinians in East Jerusalem from the enjoyment of their economic, social and cultural rights. UN 247- تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء الأثر السلبي لتزايد الاستبعاد الذي يواجهه الفلسطينيون في القدس الشرقية من التمتع بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    344. The Committee notes the large number of foreigners residing in the State party and welcomes the measures taken by the authorities to ensure the enjoyment of their economic, social and cultural rights. UN 344- وتلاحظ اللجنة العدد الكبير من الأجانب الذين يقيمون في الدولة الطرف وترحب بالتدابير التي اتخذتها السلطات لضمان التمتع بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    159. The Committee urges the State party to take effective action to eliminate all forms of discrimination and marginalization that affect indigenous populations in the enjoyment of their economic, social and cultural rights. UN ٩٥١- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات فعالة للقضاء على جميع أشكال التمييز والتهميش ضد السكان اﻷصليين في التمتع بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    388. The Committee notes the large number of foreigners residing in the State party and welcomes the measures taken by the authorities to ensure the enjoyment of their economic, social and cultural rights. UN ٨٨٣- وتلاحظ اللجنة وجود عدد كبير من اﻷجانب المقيمين في الدولة الطرف، وترحب بالتدابير التي تتخذها السلطات لتكفل لهم التمتع بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    At the fourth and final level, the State has the obligation to fulfil the rights of those who otherwise cannot enjoy their economic, social and cultural rights. UN وعلى المستوى الرابع واﻷخير، تلتزم الدولة بتنفيذ حقوق أولئك الذين لا يستطيعون في غير هذه اﻷحوال التمتع بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    234. It is anticipated that by the end of 1999, persons given refugee status will have been issued with identity cards, thus enabling them to enjoy their economic and social rights. UN 234- ومن المتوقع أن يتم في أواخر عام 1999 منح الاشخاص الذين حصلوا على مركز لاجئ بطاقات هوية تمكنهم من التمتع بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية.
    In recent years, the country has experienced improved political stability which has allowed rapid economic development, thereby bringing more people out of poverty and into a position to better enjoy their economic, social and cultural rights. UN وقد شهدت البلد في السنوات الأخيرة استقراراً سياسياً أفضل، مما أفسح المجال للنمو الاقتصادي السريع، وخلّص المزيد من الناس من براثن الفقر ونقلهم إلى وضع يمكنهم من التمتع بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على نحو أفضل.
    447. The Committee recommends that the State party undertake measures to expedite the process of renewing the residence permits of migrant workers so as to enable them to enjoy their economic, social and cultural rights. UN 447- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير الكفيلة بتعجيل عملية تجديد تصاريح إقامة العمال المهاجرين لتمكينهم من التمتع بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    (c) That all persons in all countries are entitled to the realization of their economic, social and cultural rights, which are indispensable to their dignity and the free development of their personality; UN (ج) أن لجميع الأشخاص في كافة البلدان الحق في التمتع بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي لا غنى عنها لصون كرامتهم ولتنمية شخصيتهم بحرية؛
    (c) That all persons in all countries are entitled to the realization of their economic, social and cultural rights, which are indispensable to their dignity and the free development of their personality; UN (ج) أن لجميع الأشخاص في كافة البلدان الحق في التمتع بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي لا غنى عنها لصون كرامتهم ولتنمية شخصيتهم بحرية؛
    (c) That all persons in all countries are entitled to the realization of their economic, social and cultural rights, which are indispensable to their dignity and the free development of their personality; UN (ج) أن لجميع الأشخاص في البلدان كافةً الحق في التمتع بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي لا غنى عنها لصون كرامتهم ولتنمية شخصيتهم بحرية؛
    159. The Committee is deeply concerned that children continue to be forcibly recruited by illegal armed groups, notably by FARC-EP and ELN, including through recruitment campaigns in schools, as well as by new paramilitary groups, thus preventing them from enjoying their economic, social and cultural rights. UN 159- وتشعر اللجنة ببالغ القلق لأن الأطفال لا زالوا يتعرّضون للتجنيد القسري على أيدي مجموعات مسلحة غير مشروعة، وبخاصة القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي وجيش التحرير الوطني، بما في ذلك عن طريق حملات تجنيد في المدارس، وكذلك عن طريق جماعات شبه عسكرية جديدة، ممّا يحرم هؤلاء الأطفال من التمتع بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus