"التمويل الذي يمكن التنبؤ به" - Traduction Arabe en Anglais

    • predictable funding
        
    • predictable financing
        
    They should be buttressed by predictable funding. UN وينبغي تعزيزها من خلال التمويل الذي يمكن التنبؤ به.
    Finally, I again appeal for predictable funding and a maximum of non-earmarked funds. UN وأخيراً، فإنني أدعو مجدداً إلى إتاحة التمويل الذي يمكن التنبؤ به وإلى حد أقصى من الأموال غير المرصودة لغرض معين.
    To ensure the sustained response that we acknowledge is essential, predictable funding from all sources will have to be secured. UN ولضمان استمرار التصدي الذي نقر بضرورته سيتعين تأمين التمويل الذي يمكن التنبؤ به من جميع المصادر.
    The importance of predictable financing for development and effective planning on a secure and continued basis was emphasized. UN وجرى التأكيد على أهمية التمويل الذي يمكن التنبؤ به بالنسبة للتنمية والتخطيط الفعال على نحو مضمون ومتواصل.
    It noted the benefits presented by predictable financing. UN وأُشير إلى فوائد التمويل الذي يمكن التنبؤ به.
    It will develop best practices and ensure predictable funding. UN وستطور أفضل الممارسات وتضمن التمويل الذي يمكن التنبؤ به.
    In addition, UN-Habitat has finalized a strengthened resource mobilization strategy aimed at achieving a higher level of predictable funding for core activities and increasing the value of the agency's project portfolio. UN وإضافةً إلى ذلك، وضع الموئل الصيغة النهائية لاستراتيجية معززة لتعبئة الموارد تهدف إلى بلوغ مستوى أعلى من التمويل الذي يمكن التنبؤ به للأنشطة الأساسية وزيادة قيمة حافظة المشاريع لدى الوكالة.
    The lack of predictable funding could also be perceived as potentially influencing the Organization to focus on donor countries' priorities as opposed to those of the wider group of Member States, thereby distorting programme priorities. UN ويُحتمل أيضا أن يؤدي غياب التمويل الذي يمكن التنبؤ به إلى تصور أن المنظمة تتأثر بذلك فتركز على أولويات البلدان المانحة وليس الدول الأعضاء عموما، مما يخل بأولويات البرامج.
    While UNODC was grateful for the support received and the rapid rise in voluntary contributions, it needed a steady stream of predictable funding to operate effectively. UN ويعرب المكتب عن امتنانه إزاء ما يتلقاه من دعم والتزايد السريع في التبرعات، بيد أن الفعالية في عمله في حاجة إلى اطراد التمويل الذي يمكن التنبؤ به.
    As these partnerships gain more institutional importance and reflect an increasing proportion of UNHCR's budget, ensuring adequate management, accountability and predictable funding was essential. UN وحيث إن هذه الشراكات تزداد أهمية على الصعيد المؤسسي وتعكس نسبة متزايدة من ميزانية المفوضية، فإن كفالة الإدارة والمساءلة المناسبتين وما يكفي من التمويل الذي يمكن التنبؤ به أمر ضروري.
    In presenting its first biennial budget, the Office again appeals for predictable funding and a maximum of non-earmarked funds. UN ومع تقديم أول ميزانية لفترة السنتين، تدعو المفوضية مجدداً إلى إتاحة التمويل الذي يمكن التنبؤ به وإلى حد أقصى من الأموال غير المرصودة لغرض معين.
    Development-oriented assistance normally requires many years of predictable funding, preferably through budget support based on strategies identified by national policymakers. UN وتتطلب المساعدة الإنمائية المنحى عادة سنوات كثيرة من التمويل الذي يمكن التنبؤ به والذي يفضل أن يكون من خلال ميزانيات الدعم على أساس الاستراتيجيات التي يحددها مقررو السياسات الوطنية.
    5. Expresses appreciation to its Chairman for his efforts in finding a short-term solution for 2002-2003 for the financing of experts and in putting in motion the mechanism for reaching a long-term solution for predictable funding. UN 5- تعرب عن التقدير لرئيسها لما بذله من جهـود لإيجـاد حـل قصير الأجل لفترة السنتين 2002-2003 لتمويل اشتراك الخبراء، ولتحريك الآلية للتوصل إلى حل طويل الأجل لمسألة التمويل الذي يمكن التنبؤ به.
    In closing, he reminded delegations that above all, UNHCR needed greater stability as an organization, and that this could come only through more predictable funding. UN واختتم كلمته مذكرا الوفود بأن أهم ما تحتاج إليه المفوضية هو زيادة حالة استقرارها كمنظمة، وأن هذا لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال المزيد من التمويل الذي يمكن التنبؤ به.
    39. The review confirms that more predictable funding would promote the efficiency and the impact of operational activities. UN ٩٣ - ويؤكد الاستعراض أن من شأن التمويل الذي يمكن التنبؤ به بدرجة أكبر يعزز من فعالية اﻷنشطة التنفيذية وأثرها.
    Indeed, it was crucial to address current uncertainties concerning not only predictable financing but also conditions of service in order to ensure the long-term viability of the Organization and of the system as a whole. UN ومن اﻷهمية بمكان، بالفعل، التصدي للشكوك التي تحوم حاليا لا حول مسألة التمويل الذي يمكن التنبؤ به فحسب بل وحول شروط الخدمة، وذلك لكفالة استمرارية المنظمة والمنظومة ككل على المدى الطويل.
    The advocacy role of the Peacebuilding Commission needs to be further strengthened to marshal resources, help ensure predictable financing and ensure the continued attention of the international community on the country concerned. UN يجب زيادة تعزيز دور التوعية الذي تقوم به اللجنة من أجل حشد الموارد والمساعدة على ضمان التمويل الذي يمكن التنبؤ به وضمان استمرار اهتمام المجتمع الدولي بالبلد المعني.
    The Board, at its forty-ninth session, would have to consider the issue of having two regular sessions each year instead of one, and a long-term solution would have to be found before the end of 2002 to the issue of predictable financing of the participation of experts from developing countries and countries in transition. UN ويتعين على المجلس أن يقوم في دورته التاسعة والأربعين بالنظر في مسألة عقد دورتين عاديتين في السنة بدلاً من دورة واحدة، ويتعين إيجاد حل طويل الأجل قبل نهاية عام 2002 لمسألة التمويل الذي يمكن التنبؤ به لتغطية مشاركة خبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية.
    The Board, at its forty-ninth session, would have to consider the issue of having two regular sessions each year instead of one, and a long-term solution would have to be found before the end of 2002 to the issue of predictable financing of the participation of experts from developing countries and countries in transition. UN ويتعين على المجلس أن يقوم في دورته التاسعة والأربعين بالنظر في مسألة عقد دورتين عاديتين في السنة بدلاً من دورة واحدة، ويتعين إيجاد حل طويل الأجل قبل نهاية عام 2002 لمسألة التمويل الذي يمكن التنبؤ به لتغطية مشاركة خبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية.
    The Board, at its forty-ninth session, would have to consider the issue of having two regular sessions each year instead of one, and a long-term solution would have to be found before the end of 2002 to the issue of predictable financing of the participation of experts from developing countries and countries in transition. UN ويتعين على المجلس أن يقوم في دورته التاسعة والأربعين بالنظر في مسألة عقد دورتين عاديتين في السنة بدلاً من دورة واحدة، ويتعين إيجاد حل طويل الأجل قبل نهاية عام 2002 لمسألة التمويل الذي يمكن التنبؤ به لتغطية مشاركة خبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية.
    In other words, we must not forget that the Commission is also mandated to marshal resources at the disposal of the international community and to help ensure predictable financing, not only for early recovery activities, but also for sustained investment over the medium and long terms. UN وبعبارة أخرى، يجب ألا يغرب عن بالنا أن اللجنة لديها ولاية أيضا بتعبئة الموارد المتاحة للمجتمع الدولي، والمساعدة على كفالة التمويل الذي يمكن التنبؤ به لا لأنشطة الإنعاش المبكر فحسب، وإنما أيضا للاستثمار المستدام على الأجلين المتوسط والطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus