"التمويل الموحد المنقح" - Traduction Arabe en Anglais

    • revised standardized funding
        
    An average strength of 280 personnel was projected on the basis of the revised standardized funding model. UN وكان من المتوقع إنشاء قوام يبلغ متوسطه 280 موظفا، استنادا إلى نموذج التمويل الموحد المنقح.
    The overall reduced requirements were offset in part by additional requirements with respect to emplacement, rotation and repatriation travel, which stemmed from the higher actual average cost of $3,515 per person per rotation trip compared with the estimated average cost of $1,020 per person based on the revised standardized funding model. UN ويُقابل انخفاض الاحتياجات الإجمالية جزئيا احتياجات إضافية تتعلق بالتمركز والتناوب والإعادة إلى الوطن نتيجة لمتوسط تكاليف فعلي أعلى بلغ 515 3 دولاراً للشخص الواحد لرحلة سفر واحد لأغراض التناوب، مقارنة بتقديرات متوسط التكلفة البالغ 020 1 دولاراً للشخص الواحد، استناداً إلى نموذج التمويل الموحد المنقح.
    65. The variance is attributable primarily to the deployment of a lower actual average strength of 181 personnel compared with the projected average strength of 274 personnel based on the revised standardized funding model. UN 64 - يُعزى الفرق في المقام الأول إلى نشر قوام فعلي منخفض يبلغ في المتوسط 181 موظفا، مقارنة بمتوسط القوام المتوقع البالغ 274 موظفا، استناداً إلى نموذج التمويل الموحد المنقح.
    In view of the size of the Mission, the revised standardized funding model estimates a requirement of $10 million in the Mission's first year to implement its mandate. G. Mine detection and mine-clearing services UN وبالنظر إلى حجم البعثة، يقدّر نموذج التمويل الموحد المنقح احتياجات البعثة في السنة الأولى لتنفيذ ولايتها بمبلغ 10 ملايين دولار.
    Taking into account the size of the Mission, the revised standardized funding model estimates a requirement of $20 million in the Mission's first year to implement its mandate. H. Quick-impact projects UN وبالنظر إلى حجم البعثة، يقدّر نموذج التمويل الموحد المنقح احتياجات البعثة في السنة الأولى لتنفيذ ولايتها بمبلغ 20 مليون دولار.
    Provision for freight of contingent-owned equipment is based on the revised standardized funding model's configuration for heavy deployment for missions operating under extreme logistical conditions. UN وتنبني الاعتمادات المرصودة لشحن المعدات المملوكة للوحدات على النسق المحدد في نموذج التمويل الموحد المنقح للانتشار المكثف للبعثات العاملة في ظروف لوجستية عصيبة.
    b Based on phased deployment in the context of the application of the revised standardized funding model. UN (ب) استناداً إلى النشر التدريجي في إطار تطبيق نموذج التمويل الموحد المنقح.
    63. The variance is attributable primarily to the deployment of a higher actual average strength of 830 formed police personnel compared with the projected average strength of 802 personnel based on the revised standardized funding model. UN 63 - يُعزى الفرق في المقام الأول إلى نشر قوام فعلي أعلى يبلغ في المتوسط 830 من أفراد الشرطة المشكّلة، مقارنة بمتوسط القوام المتوقع البالغ 802 من الأفراد، استناداً إلى نموذج التمويل الموحد المنقح.
    The overall additional requirements were offset in part by reduced requirements with respect to contingent-owned self-sustainment equipment, which stemmed from the fact that some police units were not fully self-sustaining and from a lower cost for freight compared with the projected cost based on the revised standardized funding model. UN ويُقابل الاحتياجات الإضافية الإجمالية جزئيا احتياجات أقل فيما يتعلق بمعدات الاكتفاء الذاتي المملوكة للوحدات، نتجت عن كون بعض وحدات الشرطة لم تحقق اكتفاء ذاتياً بالكامل، وعن انخفاض تكاليف الشحن مقارنة بالتكلفة المتوقعة استنادا إلى نموذج التمويل الموحد المنقح.
    In addition, an actual average strength of 21 staff was in receipt of danger pay entitlement, compared with the 274 staff who formed the basis for the computation of the projected requirements based on the revised standardized funding model. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان متوسط القوام الفعلي للموظفين الذين يتلقون بدل المخاطر يبلغ 21 موظفا، مقارنة بقوام من الموظفين يبلغ 274 موظفا الذين شكلوا أساس حساب الاحتياجات المتوقعة استنادا إلى نموذج التمويل الموحد المنقح.
    The overall reduced requirements were offset in part by additional requirements with respect to the acquisition of vehicles and workshop equipment and the rental of vehicles pending the delivery of vehicles purchased, for which no provision was made on the basis of the revised standardized funding model. UN ويُقابل انخفاض الاحتياجات الإجمالية جزئيا احتياجات إضافية تتعلق باقتناء المركبات ومعدات الورش، ونفقات استئجار مركبات في انتظار تسلّم المركبات التي تم شراؤها، وهي نفقات لم يُرصد لها اعتمادات على أساس نموذج التمويل الموحد المنقح.
    Notwithstanding the foregoing and based on lessons learned, the Committee further recommends that the Secretary-General be encouraged, should the Security Council approve a new mandate, to apply the revised standardized funding model in the context of the start-up of a new peacekeeping mission, if appropriate. UN وعلى الرغم مما أشير إليه آنفا واستنادا إلى الدروس المستفادة، فإن اللجنة الاستشارية توصي كذلك بأن يُشجَع الأمين العام، في حال موافقة مجلس الأمن على ولاية جديدة، على تطبيق نموذج التمويل الموحد المنقح في سياق مرحلة بدء أي بعثة جديدة لحفظ السلام، إذا كان ذلك ممكن التطبيق.
    In resolution 67/286 the General Assembly also invited the Secretary-General to consider preparing the Mission's full budget for the 2013/14 period using a revised standardized funding model, taking into account lessons learned. UN ودعت الجمعية العامة أيضا الأمين العام في قرارها 67/286 إلى إعداد الميزانية الكاملة للبعثة للفترة 2013/2014، باستخدام نموذج التمويل الموحد المنقح مع مراعاة الدروس المستفادة.
    339. Based on the projected achievability of implementing quick-impact projects in the first year of a mission's operations, the revised standardized funding model estimates a requirement of $0.9 million for medium-sized missions operating in extreme logistical conditions. UN 339 - واستنادًا إلى إمكانية الإنجاز المتوقعة فيما يتعلق بتنفيذ المشاريع السريعة الأثر في السنة الأولى من عمليات البعثة، يقدّر نموذج التمويل الموحد المنقح احتياجات البعثة في السنة الأولى لتنفيذ ولايتها بمبلغ 0.9 مليون دولار للبعثات المتوسطة الحجم التي تعمل في ظروف لوجستية عصيبة.
    22. The report of the Secretary-General indicates that the revised standardized funding model was used in the formulation of the Mission's financial resource requirements as the basis for the funding proposed for its first year of operations (A/68/538, para. 326). UN 22 - يشير تقرير الأمين العام إلى أن نموذج التمويل الموحد المنقح قد استخدم في وضع احتياجات البعثة من الموارد المالية كأساس للتمويل المقترح للسنة الأولى من عملياتها (A/68/538، الفقرة 326).
    38. The proposed vacancy factors for civilian personnel are calculated using the revised standardized funding model and based on historical recruitment patterns phased during the first year of past start-up missions. UN 38 - وتُحسب عوامل الشغور المقترحة للموظفين المدنيين باستخدام نموذج التمويل الموحد المنقح واستنادا إلى أنماط التوظيف السابقة الموزعة على مراحل خلال السنة الأولى من بدء البعثات السابقة وهي في طور بدء التشغيل.
    77. The variance is attributable primarily to lower actual requirements than projected on the basis of the revised standardized funding model with respect to the acquisition of medical equipment for the establishment of a United Nations-owned level I clinic in Bamako and a lower cost for medical supplies. UN 77 - يُعزى الفرق أساسا إلى انخفاض الاحتياجات الفعلية عن المتوقع على أساس نموذج التمويل الموحد المنقح فيما يتعلق باقتناء المعدات الطبية اللازمة لإنشاء عيادة للأمم المتحدة من المستوى الأول في باماكو، وإلى انخفاض تكلفة اللوازم الطبية.
    71. The overall additional requirements were offset in part by reduced requirements with respect to the procurement of engineering supplies for the maintenance of camps and offices; lower actual costs for electricity, waste disposal and water services; and lower expenditure for generator fuel than projected on the basis of the revised standardized funding model. UN 71 - ويُقابل الاحتياجات الإضافية الإجمالية جزئيا انخفاض في الاحتياجات المتعلقة بمشتريات اللوازم الهندسية لصيانة المعسكرات والمكاتب؛ وانخفاض التكاليف الفعلية لخدمات الكهرباء وتصريف النفايات والتزويد بالمياه؛ وانخفاض نفقات وقود المولدات الكهربائية عما كان متوقعا استنادا إلى نموذج التمويل الموحد المنقح.
    (a) Under international staff ($61,204,400), requirements are based on an average incumbency of 280 international staff (including two temporary positions reflected under international staff instead of general temporary assistance, according to the revised standardized funding model), and the average monthly rates for salaries and related costs for the respective category/level in all peacekeeping missions in the 2013/14 period; UN (أ) في إطار الموظفين الدوليين (61.204.400 دولار)، تستند الاحتياجات إلى متوسط شغل الوظائف بمعدل 280 موظفا دوليا (بما في ذلك وظيفتان مؤقتتان تظهران في إطار الموظفين الدوليين بدلا من ظهورهما في إطار المساعدة المؤقتة العامة، وفقا لنموذج التمويل الموحد المنقح)، ولمتوسط المعدلات الشهرية للمرتبات وما يتصل بها من تكاليف فيما يخص كل فئة/رتبة في جميع بعثات حفظ السلام في الفترة 2013-2014؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus