"التمييز بوصفه" - Traduction Arabe en Anglais

    • discrimination as
        
    • non-discrimination as
        
    The Social Forum should continue to focus on discrimination as both a cause and a consequence of poverty. UN كما ينبغي أن يواصل المحفل الاجتماعي التركيز على التمييز بوصفه سبباً في الفقر ونتيجة له.
    The plan should address discrimination as the root cause of forced labour and should establish a monitoring process to ensure its implementation. UN وينبغي أن تتناول الخطة مسألة التمييز بوصفه السبب الجذري للسخرة وأن تنشئ عملية للرصد كي تكفل تنفيذ الخطة.
    The Court defined discrimination as an unequal and unjust treatment given to equal persons. UN ولقد حددت المحكمة التمييز بوصفه يمثل معاملة غير متساوية وغير منصفة لأشخاص متساوين.
    Discrimination would be defined as direct and indirect discrimination as well as harassment relating to a forbidden ground for discrimination and an instruction or order to discriminate. UN وسيعرف التمييز بوصفه تمييزا مباشرا أو غير مباشر، أو تحرشا متعلقا بالأسس الممنوعة للتمييز، أو تعليمات أو أمرا بالتمييز.
    She stressed the importance of the principle of non-discrimination as a non-derogable right enshrined in international human rights law including in the Charter of the United Nations and the Universal Declaration on Human Rights (UDHR). UN وشددت على أهمية مبدأ عدم التمييز بوصفه حقاً غير قابل للتقييد مكرساً في القانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    She also referred to discrimination as a determinant of health. UN كما أشارت إلى التمييز بوصفه محددا للصحة.
    Besides financial and structural constraints on the full enjoyment of the right to education, the Special Rapporteur identifies discrimination as a key impediment. UN وبالإضافة إلى القيود المالية والهيكلية التي تحول دون التمتع التام بالحق في التعليم، يحدد المقرر الخاص التمييز بوصفه أحد المعوقات الرئيسية.
    Moreover, paragraph 5 determines discrimination as the action of treating an individual less favourably on the basis of her or his alleged origin as set out in paragraph 3. UN وعلاوة على ذلك، تعرف الفقرة 5 التمييز بوصفه معاملة فرد دون ما يليق بغيره على أساس أصله المزعوم كما هو مبين في الفقرة 3.
    96. Colombia possesses a constitutional and legislative framework that ensures equality and freedom from discrimination as the pillars underpinning rights. UN 96- تتمتع كولومبيا بإطار دستوري وقانوني يتوخى مبدأ المساواة وعدم التمييز بوصفه عِماد إنفاذ الحقوق.
    The Organization is committed to supporting and promoting action to prevent statelessness, in particular by redressing discrimination as a common cause and consequence of statelessness, and by ensuring the respect of the human rights of stateless persons. UN وتلتزم المنظمة بدعم وتعزيز الأعمال الرامية إلى منع انعدام الجنسية، خاصة بمحاربة التمييز بوصفه سببا ونتيجة شائعين لانعدام الجنسية، وبكفالة احترام حقوق الإنسان للأشخاص عديمي الجنسية.
    But this was only part of Dr. Ataov’s much wider activity, including finishing recently a UNESCO study on discrimination as a source of conflict. UN ولكن ذلك كان مجرد جزء من نشاط أوسع بكثير للدكتور أتاوف، بما في ذلك إنهاء دراسة لليونسكو مؤخرا عن التمييز بوصفه مصدرا للصراع.
    100. discrimination as a criminal offence is included in the Criminal Code of Georgia (CCG) as a separate Article 142. UN 100- ويشير القانـون الجنائي لجورجيـا إلى التمييز بوصفه جناية في مادة مستقلة هي المادة 142.
    The Court defined discrimination as " an unequal and unjust treatment given to equal persons " . UN وقد عرَّفت المحكمة التمييز بوصفه " تقديم معاملة غير متساوية وغير منصفة لأشخاص متساوين " .
    24. During an expert consultation on human rights and biotechnology, convened by the High Commissioner for Human Rights in January 2002, the experts identified discrimination as one of three broad areas which should be of priority for the work of the High Commissioner and OHCHR. UN 24 - وحدد الخبراء المعنيون، أثناء اجتماعهم الاستشاري المتعلق بحقوق الإنسان والتكنولوجيا الأحيائية، الذي دعت لعقده المفوضة السامية لحقوق الإنسان، في كانون الثاني/يناير 2002، التمييز بوصفه مجالا من ثلاث مجالات واسعة يتعين أن تحظى بالأولوية في أعمال المفوضة السامية ومفوضية حقوق الإنسان.
    The State party should align article 22 of Act No. 18026 with article 1 of the Convention by specifying the objective of the offence, identifying discrimination as one of the motivating factors or reasons why torture may be inflicted and including acts intended to intimidate, coerce or obtain information or a confession from a person other than the victim in the definition. UN ينبغي للدولة الطرف أن توائم مضمون المادة 22 من القانون رقم 18026 مع أحكام المادة 1 من الاتفاقية، من أجل تحديد هدف المخالفة، والنص على التمييز بوصفه أحد دوافع أو أسباب الإخضاع للتعذيب، وإدماج الأفعال الرامية إلى ترويع طرف ثالث غير الضحية أو إكراهه أو الحصول على معلومات أو انتزاع اعترافات منه في تعريف التعذيب.
    The State party should align article 22 of Act No. 18026 with article 1 of the Convention by specifying the objective of the offence, identifying discrimination as one of the motivating factors or reasons why torture may be inflicted and including acts intended to intimidate, coerce or obtain information or a confession from a person other than the victim in the definition. UN ينبغي للدولة الطرف أن توائم مضمون المادة 22 من القانون رقم 18026 مع أحكام المادة 1 من الاتفاقية، من أجل تحديد هدف المخالفة، والنص على التمييز بوصفه أحد دوافع أو أسباب الإخضاع للتعذيب، وإدماج الأفعال الرامية إلى ترويع طرف ثالث غير الضحية أو إكراهه أو الحصول على معلومات أو انتزاع اعترافات منه في تعريف التعذيب.
    Under article 2 (a), ratifying States were obliged to embody the principle of equality in their Constitutions or other laws; the experience of Ukraine showed that unless the definition of discrimination against women was incorporated into the Constitution or a separate law enacted on the promotion of gender equality, the judiciary would not cite discrimination as a legal term in court decisions. UN وبموجب المادة 2 (أ)، تلتزم الدول بتجسيد مبدأ المساواة في دساتيرها أو قوانينها الأخرى؛ وتجربة أوكرانيا توضح أنه إذا لم يجر دمج تعريف التمييز ضد المرأة في الدستور أو في قانون منفصل صادر بشأن تعزيز المساواة بين الجنسين، فإن الجهاز القضائي لن يذكر التمييز بوصفه مصطلحا قانونيا في قرارات المحاكم.
    These needs include respect for cultural identity (such as indigenous health practices and adaptation of the school curricula to cultural specificities) and the possibility of actively participating in local and national decision-making, and encompass concerns about discrimination as an obstacle in terms of access and fulfilment of their basic needs. UN وتتضمن تلك الاحتياجات احترام الهوية الثقافية (مثل الممارسات الصحية التي ألفتها تلك الشعوب، وتكييف المناهج الدراسية وفق الخصائص الثقافية المحلية) وإمكانية الاشتراك بنشاط في صنع القرارات على الصعيدين المحلي والوطني، والاهتمام بمسألة التمييز بوصفه أحد عوائق تلبية احتياجاتهم الأساسية.
    24. Moreover, four of the 32 local legislatures in the federal entities class the denial of reasonable accommodation as a form of discrimination; the inclusion of this provision in local legislation, it should be noted, is in keeping with the " model law " drawn up by the National Council for the Prevention of discrimination as a guide to the drafting of local legislation. UN 24- وبالإضافة إلى ذلك، فإن 4 من أصل 32 قانوناً محلياً للكيانات الاتحادية تعتبر الحرمان من الترتيبات التيسيرية المعقولة شكلاً من أشكال التمييز()، وتجدر الإشارة إلى أن إدراج هذا الحكم في القوانين المحلية يستجيب لمقتضيات " القانون النموذجي " الذي وضعه المجلس الوطني لمنع التمييز() بوصفه دليلاً لوضع القوانين المحلية.
    22. The 1990 Constitution of the Republic of Serbia addresses the issues of minorities largely along the same lines as the Federal Constitution, emphasizing non-discrimination as the basis for equality of all citizens regardless of their ethnic, religious or other affiliation. UN ٢٢- ويتناول دستور ٠٩٩١ لجمهورية صربيا قضايا اﻷقليات بطريقة تتشابه كثيرا مع الدستور الفيدرالي حيث يؤكد على عدم التمييز بوصفه أساسا للمساواة بين جميع المواطنين بغض النظر عن انتمائهم الاثني أو الديني أو غير ذلك.
    95. Article 18 of the Constitutional Law (CL) recognizes the right to equality and non-discrimination as fundamental principles of the democratic State and provides that the law will severely punish acts that seek to interfere with social harmony or create discrimination and privileges based on these factors. UN 95- تعترف المادة 18 من القانون الدستوري بالحق في المساواة وعدم التمييز بوصفه مبدأ أساسياً من مبادئ الدولة الديمقراطية وتنص المادة على أن القانون يعاقب بشدة الأفعال التي تنطوي على مسعى للتدخل في الوئام الاجتماعي أو تخلق تمييزاً أو امتيازات تقوم على أساس هذه العوامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus