"التمييز بينها" - Traduction Arabe en Anglais

    • distinguished
        
    • differentiated
        
    • distinguish them
        
    • distinct
        
    • tell them
        
    • this differs
        
    • distinction between
        
    • differentiating between them
        
    • indistinguishable
        
    Regarding property matters handled by the UNFICYP Legal Adviser, these are to be distinguished from the political discussions focused on the wider property issue addressed in the negotiation process. UN وفيما يتعلق بمسائل الممتلكات التي يعالجها المستشار القانوني للقوة، فإنه ينبغي التمييز بينها وبين المناقشات السياسية التي تركز على قضية الممتلكات الأوسع التي تتناولها عملية المفاوضات.
    It was also observed that countermeasures must be distinguished from other types of measures, including those taken in the event of a material breach of a treaty obligation, which were governed by the law of treaties. UN ولوحظ أيضاً أن التدابير المضادة ينبغي التمييز بينها وبين أنواع أخرى من التدابير، بما في ذلك التدابير التي تتخذ في حالة الخرق الجوهري لالتزام تعاهدي، التي يحكمها قانون المعاهدات.
    29. With regard to crisis situations, a number of very different situations must be distinguished. UN 29- فيما يتعلق بحالات الأزمات، هناك عدة أوضاع مختلفة تماماً يجدر التمييز بينها.
    However, closer examination showed significant differences within groups of boys or girls, particularly when differentiated by ethnicity. UN بيد أن دراسة أدق أظهرت وجود فروق هامة داخل مجموعات البنين أو البنات، ولا سيما عند التمييز بينها حسب الإنتماء الإثني.
    Vehicle taxation has been amended, differentiated according to carbon dioxide emissions. UN - عُدلت الضرائب الخاصة بالمركبات، وتم التمييز بينها بحسب انبعاثات الكربون؛
    As it is impossible to categorize these separately, no attempt has been made to distinguish them. UN ولما كان يتعذر تصنيف كل من هذه اﻷنشطة على حدة، فلم نحاول التمييز بينها.
    On closer examination, however, it turns out that this concept harbours a variety of meanings which should be kept clearly distinct in order to avoid confusion. UN ولكن، عند الفحص الدقيق، يتضح أن هذا المفهوم يخفي مجموعة متنوعة من المعاني التي ينبغي التمييز بينها بوضوح لتجنب الخلط.
    In this respect, only a reading of their statutory objectives makes it possible to tell them apart, and model articles of association exist to facilitate registration and the acquisition of legal personality. UN وبهذا المعنى، لا يمكن التمييز بينها إلا وفقاً لقراءة الأهداف المتعلقة بنظامها الداخلي، حيث أن ثمة نماذج معيارية لأنظمة داخلية تيسر تسجيل الشخصية الاعتبارية والتمتع بها.
    A repatriation bond equivalent to the price of an airline ticket was also required, which was in conformity with the provisions of international law on the guarantee of repatriation, and which should be distinguished from the expenses incurred for the residence card. UN وفضلاً عن ذلك يُطلب منهم تقديم كفالة العودة إلى الوطن التي تعادل قيمتها سعر تذكرة السفر جواً، مما يتماشى مع ما ينص عليه القانون الدولي بشأن ضمانات العودة إلى الوطن، والتي ينبغي التمييز بينها وبين مصاريف بطاقة الاقامة.
    In its general recommendation 25, the Committee emphasized that temporary special measures were part of a necessary strategy to accelerate the achievement of women's de facto equality and should be distinguished from permanent, general social policies to improve the situation of women and girls. UN وشددت اللجنة في توصيتها العامة 25 على أن التدابير الخاصة المؤقتة جزء من استراتيجية ضرورية للتعجيل بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل على أرض الواقع، وأنه ينبغي التمييز بينها وبين السياسات الاجتماعية العامة الدائمة الرامية إلى تحسين وضع المرأة والطفلة.
    In its general recommendation 25, the Committee emphasized that temporary special measures were part of a necessary strategy to accelerate the achievement of women's de facto equality and should be distinguished from permanent, general social policies to improve the situation of women and girls. UN وشددت اللجنة في توصيتها العامة 25 على أن التدابير الخاصة المؤقتة جزء من استراتيجية ضرورية للتعجيل بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل على أرض الواقع، وأنه ينبغي التمييز بينها وبين السياسات الاجتماعية العامة الدائمة الرامية إلى تحسين وضع المرأة والطفلة.
    Iraq further argues that truck movements, fortifications, defence lines, oil trenches, mines, smoke oil mist and soot had only a temporary influence on the desert ecosystems which should be distinguished from permanent factors such as ploughing, digging of shrubs, and severe overgrazing. UN ويحاجج العراق أيضاً بالقول إن حركة الشاحنات، والتحصينات، والخطوط الدفاعية، وأنابيب النفط، والألغام وضباب الدخان النفطي والسناج لم يكن لها سوى أثر مؤقت على النظم الإيكولوجية للصحراء وينبغي التمييز بينها وبين العوامل الدائمة مثل الحرث وأثر نمو الجنبات والرعي المفرط.
    4. Protectionism was a source of concern but must be distinguished from legitimate policy measures to promote industrial development and employment. UN 4 - وانتقل إلى موضوع آخر مشيراً إلى أن النزعة الحمائية تشكل مصدراً للقلق، وأنه لا بد من مع ذلك أن يجري التمييز بينها وبين التدابير السياساتية المشروعة التي تستهدف تعزيز التنمية الصناعية والعمالة.
    In our view, the issue of mine action needs to be differentiated from the demands for controlling or banning the use of landmines. The question of control of the use of landmines raises issues that lie in the realm of disarmament. UN ومن رأينا أن مسألة اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام ينبغي التمييز بينها وبين المطالبة برصد اﻷلغام اﻷرضية وحظر استعمالها، ومسألة مراقبة استعمال اﻷلغام اﻷرضية يثير موضوعات تدخـل في نطاق نزع السـلاح.
    The legislation that regulates the economy, especially the laws that establish the rules for business activities, are directed at economic agents who are not differentiated by sex, but by size and nationality. UN تستهدف التشريعات التي تنظم الاقتصاد، ولا سيما القوانين التي تضع القواعد للأنشطة التجارية، الكيانات الاقتصادية التي لا يجري التمييز بينها حسب نوع الجنس، بل حسب الحجم والجنسية.
    It has simply endeavoured, in each of the guidelines in this section of the Guide to Practice, to provide, in as legally neutral a manner as possible, a definition of these different categories of unilateral statements which is sufficient to help distinguish them from reservations and interpretative declarations. UN فإنها قد حاولت جاهدة فقط، في كل مشروع من مشاريع المبادئ التوجيهية التي ترد في الفرع الحالي من دليل الممارسة، أن تقدم، بطريقة محايدة قدر الإمكان من الناحية القانونية، تعريفاً لهذه الفئات المختلفة من الإعلانات الانفرادية يكفي لتيسير التمييز بينها وبين التحفظات والإعلانات التفسيرية.
    In that connection, the essential point was that violations such as aggression and genocide were such an affront to the international community as a whole that it was vital to distinguish them from other violations. UN وذكر في هذا الصدد أن من النقاط الرئيسية أن بعض الانتهاكات مثل العدوان وإبادة الجنس هي إهانة للمجتمع الدولي ككل ويتعين التمييز بينها وبين الانتهاكات الأخرى.
    In dealing with the substantive aspects of fragmentation, the Study Group would bear in mind that there were at least three different patterns of interpretation or conflict, reflected in paragraph 419 of the Commission's report, which must be kept distinct. UN وسيراعي فريق الدراسة عند تناول الجوانب الموضوعية للتجزؤ أن هناك ما لا يقل عن ثلاثة أنماط مختلفة للتفسير أو التضارب، ترد في الفقرة 419 من تقرير لجنة القانون الدولي وينبغي الإبقاء على التمييز بينها.
    In addition to the mass graves for which APR is responsible we therefore have all those for which the militia and the Rwandese Armed Forces are responsible, so that it is now difficult to tell them apart. UN وينتج عن ذلك أن مقابر جماعية معزوة الى الجيش الوطني الرواندي قد انضافت إلى المقابر الجماعية الكثيرة بالفعل التي وجدت نتيجة ﻷفعال أفراد الميليشيات والقوات المسلحة الرواندية، بحيث أنه يبدو من الصعب في الوقت الحاضر التمييز بينها.
    28. Please elaborate on the State party's use of the terminology " nongovernmental non-commercial organizations " and how this differs from non-governmental organizations. UN 28 - يُرجى تقديم تفاصيل عن استخدام الدولة الطرف تعبير " المنظمات غير الحكومية غير التجارية " وعن التمييز بينها وبين المنظمات غير الحكومية.
    Primary and secondary rules were not set in stone and the distinction between them was not absolutely clear-cut. UN هذا، وليست القواعد الأساسية والقواعد الثانوية منقوشة في حجر، وليس التمييز بينها واضحا وضوحا مطلقا.
    In some areas, it is virtually indistinguishable from the Transitional Federal Government military. UN وفي بعض المناطق لا يمكن فعليا التمييز بينها وبين القوات العسكرية التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus