"التنافس الفعّال" - Traduction Arabe en Anglais

    • effective competition
        
    Accordingly it was agreed that no further provision was necessary in the text, but that the Guide to Enactment should address the topic of effective competition in detail. UN وعليه، فقد اتُفق على أن النص ليس بحاجة إلى حكم آخر، وعلى أن يعالج دليل الاشتراع بالتفصيل موضوع التنافس الفعّال.
    Since the decision not to cancel may be inconsistent with the general thrust of competition and avoiding collusion, it should be justified only in the truly exceptional cases where the procurement must continue despite the lack of effective competition. UN وبما أنَّ قرار عدم الإلغاء قد يتناقض مع الغرض العام المتمثل في تعزيز التنافس وتفادي التواطؤ، فإنه لا يمكن تبريره إلاّ في الحالات الاستثنائية فعلاً التي تُحتِّم استمرار الاشتراء على الرغم من غياب التنافس الفعّال.
    This option may be considered as an alternative to cancellation of the procurement where the number of remaining participants in the procurement proceedings is insufficient to ensure effective competition in the ERA or where collusion may occur. UN وقد يُعتبر هذا الخيار بديلا عن إلغاء الاشتراء حيثما يكون عدد المشاركين المتبقين في إجراءات الاشتراء غير كاف لضمان التنافس الفعّال في المناقصة الإلكترونية أو حيثما يُحتمل حدوث تواطؤ.
    For example, a minimum number may be required to ensure security of supply; where second-stage competition is envisaged, there need to be sufficient suppliers or contractors to ensure effective competition, and the terms of solicitation may require a minimum number, or a sufficient number to ensure such effective competition. UN فعلى سبيل المثال قد يلزم تحديد عدد أدنى لضمان أمن التوريد؛ فعندما يُتوخى إجراء تنافس في مرحلة ثانية، ينبغي أن يكون هناك عدد كاف من المورِّدين أو المقاولين لضمان تنافس فعّال، وقد تشترط بنود الالتماس عددا أدنى، أو عددا كافيا لضمان ذلك التنافس الفعّال.
    Since the decision not to cancel may be inconsistent with the general thrust of competition and avoiding collusion, it should be justified only in the truly exceptional cases where the procurement must continue despite the lack of effective competition. UN وبما أنَّ قرار عدم الإلغاء قد يتناقض مع الدافع العام للمنافسة وتفادي التواطؤ، فإنه لا يمكن تبريره إلاّ في الحالات الاستثنائية فعلا التي تُحتِّم استمرار الاشتراء على الرغم من غياب التنافس الفعّال.
    The rules and procedures are designed to ensure effective competition at the second stage: for example, all suppliers or contractors parties to the framework agreement are, in principle, entitled to participate at the second stage, as is explained further in the commentary to article 61 below. UN والهدف من هذه القواعد والإجراءات هو ضمان التنافس الفعّال في المرحلة الثانية: فلكلّ المورّدين أو المقاولين الأطراف في الاتفاق الإطاري، مثلا، الحق من حيث المبدأ في المشاركة في المرحلة الثانية، كما هو مشروح بمزيد من التفصيل في التعليق على المادة 61 أدناه.
    The procuring entity shall ensure that the number of suppliers or contractors invited to participate in the dialogue, which shall be at least three, if possible, is sufficient to ensure effective competition. UN وتتكفّل الجهة المشترية بأن يكون عدد المورِّدين أو المقاولين المدعوين إلى المشاركة في الحوار، الذي يجب ألاَّ يقلَّ عن ثلاثة إن أمكن، كافياً لضمان التنافس الفعّال.
    Draft article 51 quinquies. Requirement of effective competition (A/CN.9/WG.I/WP.51, paras. 38-41) UN مشروع المادة 51 مكررا رابعا- اشتراط التنافس الفعّال (A/CN.9/WG.I/WP.51، الفقرات 38-41)
    It was proposed that the word " maximum " should appear before the words " effective competition " in paragraph (3) (b). UN 97- اقتُرح إضافة عبارة " أقصى قدر من " قبل عبارة " التنافس الفعّال " في الفقرة (3) (ب).
    This is because in some ERAs, a minimum of three bidders may fulfil the requirement of ensuring effective competition and may ensure the anonymity of bidders and the avoidance of collusion, while in other cases it may not. UN ويُعزى ذلك إلى أنَّ تعيين الحد الأدنى بثلاثة مقدِّمين للعطاءات قد يستوفي في بعض المناقصات شرط ضمان التنافس الفعّال بينهم وقد يكفل الحفاظ على غفلان هويتهم ويحول دون تواطئهم، بينما قد لا يكفل ذلك في حالات أخرى.
    A minimum number may be appropriate to ensure security of supply; where second-stage competition is envisaged, there need to be sufficient suppliers or contractors to ensure effective competition, and the terms of solicitation may require a minimum number, or a sufficient number to ensure such effective competition. UN وقد يكون العدد الأدنى مناسبا لضمان التوريد؛ فعندما يُتوخى إجراء مرحلة تنافس ثانية، ينبغي أن يكون هناك عدد كاف من المورِّدين أو المقاولين لضمان تنافس فعّال، وقد تشترط بنود الالتماس عددا أدنى، أو عددا كافيا لضمان ذلك التنافس الفعّال.
    1. The procurement regulations are to provide an exhaustive list of circumstances that would justify the ERA to proceed if the number of suppliers or contractors registered for the auction is insufficient to ensure effective competition. UN 1- يجب أن تدرج لوائح الاشتراء قائمة شاملة بالظروف التي تبرّر استمرار المناقصة الإلكترونية إذا كان عدد المورِّدين أو المقاولين المسجَّلين للمشاركة في المناقصة غير كاف لضمان التنافس الفعّال.
    4. The provisions on solicitation have been designed to fulfil one of the essential conditions for use of stand-alone ERAs -- effective competition during the auction (article 30 (1)(b)). effective competition can only be present in the absence of collusion, which in turn requires the anonymity of bidders. UN 4- والغرض من الأحكام المتعلقة بالالتماس هو استيفاء أحد الشروط الأساسية لاستخدام المناقصات الإلكترونية القائمة في حدّ ذاتها - التنافس الفعّال أثناء المناقصة (المادة 30 (1) (ب))، وهو تنافس لا يمكن تحقيقه إلاّ بغياب التواطؤ، الأمر الذي يتطلّب بدوره الحفاظ على غفلان هوية مقدِّمي العطاءات.
    56. The point was also made that referring to a requirement to ensure effective competition only in the context of ERAs (subparagraph (b)) might imply that similar considerations were not valid in the context of other procurement methods or techniques. UN 56- وأُثيرت أيضا نقطة مفادها أن الإشارة إلى اشتراط ضمان التنافس الفعّال في سياق المناقصات الإلكترونية وحدِها (الفقرة الفرعية (ب)) يمكن أن تعني ضمنيا أنه لا تسري على طرائق وتقنيات الاشتراء الأخرى اعتبارات مماثلة.
    (e) To reword the last sentence to read as follows: " It also gives the right to the procuring entity to cancel the auction in accordance with article 51 quater if the number of suppliers or contractors registered to participate in the auction is insufficient to ensure effective competition during the auction " ; UN (ﻫ) إعادة صياغة الجملة الأخيرة ليصبح نصها كالآتي: " وهي تعطي الجهة المشترية أيضا الحق في إلغاء المناقصة وفقا للمادة 51 مكررا ثالثا إذا كان عدد المورّدين أو المقاولين المسجلين للمشاركة في المناقصة غير كافٍ لضمان التنافس الفعّال أثناء المناقصة " ؛
    It was also agreed that the word " shall " in square brackets should be replaced by " may " , to provide flexibility to the procuring entity in dealing with situations where the number of suppliers or contractors registered to participate in the auction was insufficient to ensure effective competition (for example, the procuring entity in such a situation might consider extending a deadline for registration to participate in the auction). UN واتفق أيضا على الاستعاضة عن لفظ " وجب " الوارد بين معقوفتين بلفظ " يجوز " لإتاحة المرونة اللازمة للجهة المشترية في التعامل مع مختلف الحالات التي يكون فيها عدد المورّدين أو المقاولين المسجّلين للمشاركة في المناقصة غير كاف لضمان التنافس الفعّال (وعلى سبيل المثال، يجوز للجهة المشترية في مثل هذا الوضع أن تنظر في إمكانية تمديد موعد التسجيل للمشاركة في المناقصة).
    With respect to paragraph (2), the Working Group was invited to consider whether a provision to ensure effective competition in multi-supplier agreements was required; if so, whether any minimum (3 or 5) should be included and conformed to the number in the equivalent provisions regulating requests for proposals or quotations procedures (see para. 204 above). UN 243- وفيما يتعلق بالفقرة (2)، دُعي الفريق العامل إلى النظر في مدى ضرورة وجود حكم يكفل التنافس الفعّال في الاتفاقات مع عدة مورّدين؛ وإذا كان الأمر كذلك، فيما إذا كان ينبغي إدراج أي حد أدنى (3 أو 5) ومطابقته مع العدد الوارد في الأحكام المعادلة التي تنظم طلبات تقديم الاقتراحات أو عروض الأسعار (انظر الفقرة 204 أعلاه).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus