"التناقص في" - Traduction Arabe en Anglais

    • decline in
        
    • decrease in
        
    • decreasing in
        
    • declining in
        
    • attrition
        
    • declines in
        
    • diminishing
        
    In contrast, the trend has been in the direction of a decline in IUD use in most of the developed countries. UN وعلى النقيض، يسير الاتجاه نحو التناقص في استخدام الوسائل الرحمية لمنع الحمل في معظم البلدان المتقدمة.
    The recent decline in the volume of aid has to be reversed urgently. UN كما ينبغي أن يتم على وجه السرعة عكس اتجاه التناقص في حجم المعونة مؤخراً.
    The efforts in this region to improve and strengthen water distribution, sewage treatment systems, health education campaigns, and food safety have been reflected in the continuing decrease in the number of cases and deaths. UN وقد انعكست الجهود التي بذلت في هذه المنطقة من أجل تحسين وتعزيز اﻹمداد بالمياه وشبكات معالجة المجاري وحملات التوعية الصحية وسلامة اﻷغذية في استمرار التناقص في أعداد حالات اﻹصابة والوفيات.
    Methamphetamine abuse is reported as stable and Ecstasy abuse is continuing to decrease in the main countries in the region. UN وتفيد التقارير بأن تعاطي الميثامفيتامين مستقر وأن تعاطي الإكستاسي مستمر في التناقص في البلدان الرئيسية بالمنطقة.
    These indicate that levels of POPs in humans and in the environment are decreasing in those localities. UN وهذه تدل على أن مستويات الملوثات العضوية الثابتة في الإنسان وفي البيئة آخذة في التناقص في تلك المواقع.
    Rate of inflation has been decreasing in recent years: in 1994, it was 45.1 per cent, and in 1997, 8.4 per cent. UN معدل التضخم: أخذ في التناقص في السنوات اﻷخيرة: وبلغ في عام ١٩٩٤، ٤٥,١ في المائة؛ وفي عام ١٩٩٧، ٨,٤ في المائة.
    Until the financial crisis in East Asia, the proportion of people living in poverty was declining in Asia, where most of the poor live. UN وقبل وقوع اﻷزمة المالية في شرق آسيا، كانت نسبة من يعيشون في فقر آخذة في التناقص في آسيا، حيث يعيش معظم الفقراء.
    The decline in the population growth rate makes Chile one of the four Latin American countries with the lowest rates of population growth. UN ويضع هذا التناقص في وتائر النمو السكاني شيلي في عداد البلدان الأربعة التي تتسم بأدنى معدل للنمو في أمريكا اللاتينية.
    The decline in the official development assistance flows to the least developed countries is an important testimony to this disturbing trend. UN وليس التناقص في تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلا دليلا هاما على هذا الاتجاه المثير للقلق.
    In Zambia, the decline in the share of industry had been mainly due to a decline in reinvestment. UN وفي زامبيا، يرجع التناقص في حصة الصناعة بدرجة رئيسية إلى حدوث انخفاض في إعادة الاستثمار.
    And that decline mirrored almost exactly the decline in the middle class' share of national income. Open Subtitles و ذلك التناقص ماثلَ بشكل دقيق تقريبًا التناقص في حصة الطبقة الوسطى في الدخل القومي.
    Chapter 3 will focus on the status and trends of land degradation in terms of the loss or decline in biodiversity and ecosystem functioning, as well as the degradation processes that result in these changes. UN 10 - وسوف يركِّز الفصل الثالث على حالة تدهور الأراضي واتّجاهاته من حيث الفقد أو التناقص في التنوُّع البيولوجي وأداء وظيفة النظام الإيكولوجي، وكذلك عمليات التدهور التي تنجم عن هذه التغيُّرات.
    decrease in cation-exchange capacity; UN `5` التناقص في قدرة تبادل الإيونات الموجبة؛
    Contrary to the situation in the old Länder, the number of long-term unemployed persons has tended to decrease in the new Länder. UN وخلافا للحالة في المقاطعات القديمة، اتجه عدد العاطلين عن العمل لفترات طويلة إلى التناقص في المقاطعات الجديدة.
    She observed that the decrease in investigation cases from 48 to 42 was not significant. She noted that in one case management deemed the evidence insufficient to apply sanctions. UN وذكرت أن التناقص في حالات التحقيقات من 48 إلى 42 حالة لم يكن شيئاً مذكوراً وأنه في حالة منها ارتأت الإدارة أن القرائن لا تكفي لتطبيق جزاءات.
    She observed that the decrease in investigation cases from 48 to 42 was not significant. She noted that in one case management deemed the evidence insufficient to apply sanctions. UN وذكرت أن التناقص في حالات التحقيقات من 48 إلى 42 حالة لم يكن شيئاً مذكوراً وأنه في حالة منها ارتأت الإدارة أن القرائن لا تكفي لتطبيق جزاءات.
    The decrease in number of girls who dropped out of school is largely due to the retention strategies adopted for PEDP. UN ويعزى التناقص في عدد المتسربات من المدارس إلى حد كبير إلى استراتيجيات إبقاء الطلاب في المدارس التي اعتمدتها خطة تطوير التعليم الابتدائي.
    Until the 1980s, it was expected that mortality would continue decreasing in all countries. UN فحتى الثمانينات، كانت التوقعات تشير إلى أن معدل الوفيات سيستمر في التناقص في جميع البلدان.
    Where long-term monitoring data exists, concentrations of PCP and PCA are decreasing in air and biota. UN وفي الحالات التي تتواجد فيها بيانات الرصد على المدى الطويل، فإن تركيزات الفينول الخماسي الكلور والأنيسول الخماسي الكلور آخذة في التناقص في الهواء وفي الكائنات الحية.
    Desired family size is declining in all developing regions, fuelling the demand for reproductive health services. UN وحجم اﻷسرة المرغوب فيه آخذ في التناقص في جميع المناطق النامية، اﻷمر الذي يشجع كثيرا الطلب على خدمات الصحة اﻹنجابية.
    The attrition rate from the rural training centres is not known. UN ومعدل التناقص في التسجيل في مراكز التدريب المهني غير معروف.
    declines in fertility, reinforced by further declines in the levels of mortality, have increased the proportion and number of elderly persons, which is the case in the majority of the developed regions. UN أما انخفاض معدلات الخصوبة، الذي يعززه استمرار التناقص في معدلات الوفيات، فقد زاد نسبة المسنين وعددهم، وهي الحالة السائدة في أكثرية المناطق المتقدمة النمو.
    National housing subsidies, rent controls and housing loans have been steadily diminishing. UN واستمر التناقص في اﻹعانات الوطنية المتعلقة بدعم السكن وتنظيم الايجارات وقروض اﻹسكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus