She asked the delegation to explain that apparent contradiction. | UN | وطلبت إلى الوفد أن يفسر ذلك التناقض الواضح. |
The apparent contradiction between paras. 53 and 76 of the rapport alluded to in the question results from a misunderstanding in the interpretation of para. 53. | UN | إن التناقض الواضح بين الفقرتين 53 و 76 من التقرير فيما يتعلق بالسؤال ناتج عن سوء فهم في تفسير الفقرة 53. |
The Advisory Committee welcomes this concern and expresses the hope that an expenditure of $25,000 will provide the results to resolve this apparent contradiction. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بهذا الاهتمام وتعرب عن أملها في أن يسفر إنفاق مبلغ 000 25 دولار عن نتائج لحل هذا التناقض الواضح. |
With regard to the proposal to reduce the detention period to 48 hours, he noted that it was unusual for the legislature and the judiciary to want a longer period than the executive department responsible for the detention, so he would appreciate further information about what had led to that apparent conflict. | UN | وفي ما يتعلق باقتراح تقليص فترة الاحتجاز لمدة 48 ساعة، لاحظ أن من غير المألوف أن تقرر الهيئتان التشريعية والقضائية فرض فترة أطول من الفترة التي تفرضها الإدارة التنفيذية المسؤولة عن الاحتجاز، ولذا طلب مزيدا من المعلومات حول الأسباب التي أدت إلى هذا التناقض الواضح. |
It is an established fact that, by acting thus, the Egyptian Government is clearly revealing an obvious contradiction in its position. | UN | ومن الثابت أن هذا السلوك من جانب الحكومة المصرية يعكس بجلاء التناقض الواضح في موقفها. |
He asked the Controller to explain the apparent inconsistency. | UN | ومن الواجب على المراقب المالي أن يفسر هذا التناقض الواضح. |
She would appreciate further clarification regarding that apparent contradiction. | UN | وفي الختام أعربت عن رغبتها في الحصول على مزيد من الإيضاحات بشأن هذا التناقض الواضح. |
ONUSAL has requested an explanation of this apparent contradiction. | UN | وقد طلبت البعثة تفسيرا لهذا التناقض الواضح. |
The key to that apparent contradiction had been provided by none other than the Israeli Prime Minister Netanyahu who, in a recent interview with the French newspaper Le Figaro, had said that Saudi Arabia and Israel spoke with the same voice. | UN | ولم يقدم مفتاح هذا التناقض الواضح سوى نتنياهو رئيس الوزراء الإسرائيلي الذي قال في مقابلة أخيرة مع صحيفة لوفيغارو الفرنسية أن المملكة العربية السعودية وإسرائيل تتحدثان بصوت واحد. |
She also drew attention to an apparent contradiction between the statement in the report to the effect that Government subsidies for contraceptives had not yet been introduced, and the comments made by members of the delegation. | UN | ووجهت الانتباه إلى التناقض الواضح بين البيان الوارد في التقرير الذي يفيد بأنه لم يتم بعد توفير إعانات الحكومة لوسائل منع الحمل والتعليقات التي أدلى بها أعضاء الوفد. |
And it is in this forum that it will be possible to resolve the apparent contradiction between development and environmental challenges, as is mentioned in the latest human development report of the United Nations Development Programme. | UN | وسنتمكن في هذا المحفل من حل التناقض الواضح بين التنمية والتحديات البيئية، على النحو الوارد في آخر تقرير بشأن التنمية البشرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Several regional leaders referred pointedly to this apparent contradiction in their discussions with the United Nations inter-agency mission during its recent visit to West Africa. | UN | وقد أشار العديد من زعماء المنطقة على وجه التحديد إلى هذا التناقض الواضح أثناء مناقشاتهم مع البعثة المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة في زيارتها الأخيرة إلى غرب أفريقيا. |
Nothing so threatens the United Nations very future as this apparent contradiction between principle and power; between people's security and Governments' interests; between, in short, humanitarian intervention and State sovereignty. | UN | ولا شيء يهدد مستقبل الأمم المتحدة ذاته مثل هذا التناقض الواضح بين المبدأ والقوة؛ وبين أمن الناس ومصالح الحكومات؛ وباختصار، بين التدخل الإنساني وسيادة الدولة. |
She requested explanations on that apparent contradiction. | UN | وطلبت إيضاحات بشأن هذا التناقض الواضح. |
This apparent contradiction between two commendable goals merits closer examination, and so do the related reporting aspects. | UN | وهذا التناقض الواضح بين هدفين جديرين بالثناء، يستحق البحث فيه عن كثب، وكذلك البحث في الجوانب ذات الصلة من عملية إعداد وتقديم التقارير. |
In recent years some mechanisms have expressed concern over the apparent contradiction between some counter-terrorism methods and the full enjoyment of human rights. | UN | وفي السنوات الأخيرة، أعربت بعض الآليات عن قلقها إزاء التناقض الواضح بين بعض أساليب مكافحة الإرهاب والتمتع الكامل بحقوق الإنسان. |
She also expressed concern at the apparent contradiction between the principles enshrined in the Constitution and those based on case law and asked if any thought had been given to creating a constitutional court. | UN | وأعربت أيضا عن قلقها إزاء التناقض الواضح بين المبادئ المكرسة في الدستور وتلك القائمة على السوابق القضائية، وسألت عما إذا كان هناك أي تفكير في إنشاء محكمة دستورية. |
6.4 As to whether the LAC should have been applied to the author's case, the Committee notes the apparent contradiction between the author's claim and the information submitted by the State party. | UN | 6-4- أما فيما يتعلق بما إذا كان ينبغي تطبيق اتفاقية المساعدة القانونية لرابطة الدول المستقلة على قضية صاحب البلاغ، تلاحظ اللجنة التناقض الواضح بين ادعاء صاحب البلاغ والمعلومات المقدمة من الدولة الطرف. |
It is also concerned at the apparent conflict between article 29 of the Constitution, which mandates equal rights for women and men, and article 149 (3) (b), which excludes from the prohibition on discrimination laws dealing with marriage, divorce, and inheritance. | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء التناقض الواضح بين المادة 29 من الدستور، التي تقضي بمساواة الحقوق بين النساء والرجال والمادة 149 (3) (ب)، التي تستثني من الحظر المفروض على التمييز لقوانين تتعلق بالزواج والطلاق والميراث. |
It is also concerned at the apparent conflict between article 29 of the Constitution, which mandates equal rights for women and men, and article 149 (3) (b), which excludes from the prohibition on discrimination laws dealing with marriage, divorce, and inheritance. | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء التناقض الواضح بين المادة 29 من الدستور، التي تقضي بمساواة الحقوق بين النساء والرجال والمادة 149 (3) (ب)، التي تستثني من الحظر المفروض على التمييز لقوانين تتعلق بالزواج والطلاق والميراث. |
Finally, I am compelled to note the obvious contradiction between the actions of the Turkish Head of State on the one hand and that country's aspirations to get elected as a non-permanent member of the Security Council on the other. | UN | وأخيراً، لا بد لي من الإشارة إلى التناقض الواضح بين تصرفات رئيس الدولة التركي من جهة، وطموحات هذا البلد بأن يُنتخب عضواً غير دائم في مجلس الأمن من جهة أخرى. |
I hate to point out the obvious contradiction. | Open Subtitles | انني اكره ان اشير الي التناقض الواضح |
The changing Brewer-Dobson Circulation: Research is needed to resolve the apparent inconsistency between model projections of an increasing strength in the Brewer Dobson Circulation (BDC) and observations of long-lived trace gases in the stratosphere, which, if anything, suggest a slowing of the BDC. | UN | (2) دورة برور-دوبسون المتغيرة: هناك حاجة لإجراء المزيد من البحوث لحل التناقض الواضح بين التوقعات المستمدة من النماذج بشأن وجود نقطة قوة متنامية في دورة برور-دوبسون المتغيرة (BDC) وبين ملاحظات الرصد للغازات النزرة الطويلة الأعمار في الاستراتوسفير، مما قد يُشير إلى تباطؤ دورة برور-دوبسون المتغيرة. |