"التنسيق فيما بينها" - Traduction Arabe en Anglais

    • coordination among them
        
    • their coordination
        
    • coordination between them
        
    • coordination among themselves
        
    • coordinated
        
    • coordination of
        
    • of coordination
        
    • coordination in
        
    • the coordination
        
    • coordinate their
        
    • coordinate among themselves
        
    The Committee is concerned at the proliferation of plans of actions against trafficking and the lack of coordination among them. UN وتشعر اللجنة بالقلق نظرا لكثرة خطط العمل لمكافحة الاتجار ولغياب التنسيق فيما بينها.
    provide the support to branches in aimags and the Capital in maintaining better coordination among them. UN :: تقديم الدعم إلى الفروع في الأقاليم وفي العاصمة للعمل على زيادة التنسيق فيما بينها.
    coordination among them is key to the successful implementation of the recommendations of this study. UN ويعد التنسيق فيما بينها ضروريا لنجاح تنفيذ توصيات هذه الدراسة.
    The autonomous institutions needed to be strengthened in terms of their coordination, competencies and links with the Government. UN وأضافت أنه يلزم تعزيز المؤسسات المستقلة من حيث التنسيق فيما بينها ومن حيث اختصاصاتها وعلاقاتها بالحكومة.
    However, despite efforts made at Anguilla, it was obvious that departments' respective mandates sometimes limited coordination between them. UN ومع ذلك، من الواضح رغم الجهود المبذولة في أنغيلا، أن الولايات المناطة بالإدارات تحد أحيانا من التنسيق فيما بينها.
    The Board recommends that the secretariats of the three organizations continue to strengthen coordination among themselves in the area of health. UN ويوصي المجلس بأن تواصل أمانة المنظمات الثلاث تعزيز التنسيق فيما بينها في مجال الصحة.
    Council members stressed the continued need for a unified, global fight against terrorism and welcomed efforts to make the Council's three Committees more effective, coordinated and transparent. UN وشدد أعضاء المجلس على الحاجة المستمرة لكفاح عالمي موحد ضد الإرهاب، ورحبوا بالجهود المبذولة لتعزيز فعالية لجان المجلس الثلاث وزيادة التنسيق فيما بينها وجعلها أكثر شفافية.
    The Committee is concerned at the proliferation of plans of action against trafficking and the lack of coordination among them. UN وتشعر اللجنة بالقلق نظرا لكثرة خطط العمل لمكافحة الاتجار ولغياب التنسيق فيما بينها.
    Given that all three address issues of relevance to poverty eradication, coordination among them is particularly important. UN وبالنظر إلى أن الهيئات الثلاث جميعها تعالج مسائل ذات صلة بالقضاء على الفقر، يتسم التنسيق فيما بينها بأهمية خاصة.
    That could only be done with increased coordination among them. UN ولا يمكن أن يتم ذلك إلا بزيادة التنسيق فيما بينها.
    Her delegation supported the idea of streamlining the work of the treaty bodies and promoting greater coordination among them. UN وقالت إن وفدها يؤيد فكرة تبسيط أعمال الهيئات التعاهدية وتشجيع تحقيق مزيد من التنسيق فيما بينها.
    The activities of the Regional Centre focused on assessing needs and mapping existing projects relating to trade law reform, with a view to increasing coordination among them. UN وقال إن أنشطة المركز الإقليمي تركز على تقييم الاحتياجات وتحديد تخوم المشاريع الحالية المتصلة بموضوع إصلاح القانون التجاري الدولي بغية زيادة التنسيق فيما بينها.
    However, as many of their representatives pointed out during the mission of the Representative, coordination among them needs to be improved. UN ولكن مستوى التنسيق فيما بينها لا يزال يحتاج إلى التحسين، حسبما ذكر ممثلو هذه المنظمات خلال بعثة الممثل.
    Those efforts must be strengthened and their coordination must be improved, under the leadership of the Rule of Law Coordination and Resource Group. UN ويجب تعزيز تلك الجهود وتحسين التنسيق فيما بينها بقيادة الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون.
    With this in view, it had stressed the need for the functional commissions to strengthen their coordination, while paying careful attention to the mandates and terms of reference of each commission. UN وبهذا القصد، شدد المجلس على ضرورة أن تعزز اللجان الفنية التنسيق فيما بينها مع الاهتمام بعناية بولاية واختصاصات كل لجنة.
    The presence of focal points in NCBs seems to be a first stage in improving their coordination. UN ويبدو أن تواجُد مراكز التنسيق داخل هيئات التنسيق الوطنية يشكل خطوة أولى نحو تحسين التنسيق فيما بينها.
    It was important for the expert groups to be guided in their work, and closer coordination between them should be established. UN فمن المهم تزويد أفرقة الخبراء بإرشادات تستعين بها في عملها، كما ينبغي زيادة التنسيق فيما بينها.
    The Special Representative also appeals to donors to continue their generous support of judicial reform and, moreover, to improve coordination between them. UN كما يناشد الممثل الخاص الجهات المانحة أن تواصل تقديم دعمها السخي لعملية الإصلاح القضائي وأن تعمل، بالإضافة إلى ذلك، على تحسين التنسيق فيما بينها.
    The opposition groups have established a measure of coordination among themselves for organizing armed actions and for purposes of the United Nations-sponsored negotiations; authority on the ground, however, is diffused. UN وقد أقامت مجموعات المعارضة قدرا من التنسيق فيما بينها لتنظيم اﻷعمال المسلحة وﻷغراض المفاوضات التي ترعاها اﻷمم المتحدة؛ بيد أن السلطة على أرض الواقع مبعثرة.
    There is a need to examine the extent to which the number of units handling a particular task could be reduced or better coordinated. UN ويلزم بحث مدى إمكانية تخفيض عدد الوحدات التي تضطلع بكل مهمة معنية أو تحسين التنسيق فيما بينها.
    We also support reforms in the economic and social fields which should enhance complementarity and better coordination of the activities of the Council. UN ونؤيد أيضا اﻹصلاحــات في المجالــين الاقتـصادي والاجتماعي التي من شأنها تعزيز تكامل أنشطة المجلس وتحسين التنسيق فيما بينها.
    Divisions commonly exchange outlines, provide comments on drafts and keep each other informed of what they are doing, but there is less coordination in terms of their publications. UN وتتبادل الشعب بصورة عامة الأُطر العامة لمشاريعها وتعليقات على مسوداتها ويُبقي كل منها الأخرى على علم بما تفعله، ولكن التنسيق فيما بينها أقل من حيث منشوراتها.
    To this end, mutual cooperation is the proper vehicle, and the coordination endeavours of the developing countries among themselves should be stepped up. UN ويعتبر التعاون المتبادل الوسيلة السليمة لذلك، وينبغي زيادة الجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل تعزيز التنسيق فيما بينها.
    International agencies should make efforts to better coordinate their data requests to countries, avoid duplicative requests and share the data collected. UN وينبغي أن تبذل الوكالات الدولية جهودا لزيادة التنسيق فيما بينها بالنسبة للبيانات التي تطلبها من البلدان، وتجنب ازدواج الطلبات، وتقاسم البيانات التي يتم جمعها.
    62. Encourages the regional preparatory processes to coordinate among themselves, with a view to facilitating and optimizing their contributions to the preparatory process of the World Conference; UN 62- تشجع العمليات التحضيرية الإقليمية على التنسيق فيما بينها لتيسير مساهمتها في عملية التحضير للمؤتمر والوصول بهذه المساهمة إلى المستوى الأمثل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus