"التنفيذية الموحدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • standard operating
        
    • standard operational
        
    • common operational
        
    Its standard operating procedures stated in 2002 that policy decisions with respect to the archiving had yet to be taken. UN وذكرت إجراءاتها التنفيذية الموحدة في عام 2002 بأنه لم تُتخذ بعد القرارات المتعلقة بسياسة المحفوظات.
    Revision and updating of the policy and standard operating procedure on guidance development. UN تنقيح وتحديث السياسات والإجراءات التنفيذية الموحدة المتعلقة بوضع التوجيهات.
    The Unit and its collaborators are at a final stage of developing a standard operating Procedures Manual to facilitate coordination of its activities. UN والوحدة والمتعاونون معها هم اليوم في المرحلة النهائية من وضع دليل للإجراءات التنفيذية الموحدة لتيسير تنسيق أنشطتها.
    To date, 13 standard operational procedures have entered service for such practices as: Aligning procurement actions with the new procurement manual, revising budgets with approval and management controls that prevent over-expenditures, and applying consistent pro-forma costing and pricing at project start-up. UN وحتى الآن بدأ العمل بــ 13 من الإجراءات التنفيذية الموحدة لعمليات من قبيل: مواءمة إجراءات الشراء مع دليل المشتريات الجديد، وتنقيح الميزانيات مع توفير ضوابط للموافقة والإدارة تحول دون الإفراط في النفقات، وتطبيق أساليب افتراضية متسقة في تقدير التكاليف والأسعار لـدى بـدء المشاريـع.
    14. In February 2007, the Centre participated in the first international consultative conference on ECOSAP, which adopted a set of standard operational procedures for the implementation of the Programme. UN 14 - وفي شباط/فبراير 2007، اشترك المركز في المؤتمر الاستشاري الدولي الأول المعني ببرنامج تحديد الأسلحة الصغيرة التابع للجماعة الاقتصادية، الذي اعتمد مجموعة من الإجراءات التنفيذية الموحدة لتنفيذ البرنامج.
    :: Inter-agency process under way to develop guidance on common operational documents UN :: تجري حاليا عملية مشتركة بين الوكالات لوضع توجيهات بشأن الوثائق التنفيذية الموحدة
    The review is expected to be completed in 1996 together with the preparation of a final manual of standard operating procedures for procurement. UN ومن المتوقع أن يكتمل هذا الاستعراض في عام ١٩٩٦ إلى جانب إعداد دليل نهائي لﻹجراءات التنفيذية الموحدة للشراء.
    12 manuals or standard operating procedures for African Union-led peacekeeping operations and the African Standby Force reviewed and updated UN استعراض واستكمال 12 من الأدلة أو الإجراءات التنفيذية الموحدة لعمليات حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأفريقي والقوة الاحتياطية الأفريقية
    The review focused on the congruence and alignment of the results-based budgeting framework in regard to the mission mandate, its relevant processes, policy guidelines and standard operating procedures for peacekeeping operations. UN وقد ركز هذا الاستعراض على مطابقة ومواءمة إطار الميزنة على أساس النتائج لولاية البعثة، وعلى أهمية عملياته ومبادئه التوجيهية للسياسة العامة وإجراءاته التنفيذية الموحدة لعمليات حفظ السلام.
    UNMIL had also developed and circulated in December 2007 the standard operating procedures for the budget process. UN وقامت البعثة بوضع وتعميم الإجراءات التنفيذية الموحدة لعملية الميزانية في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    The Committee would also be interested to know what standard operating procedures have been put in place to prevent unauthorized persons from gaining access to firearms held by the Armed Forces, the Ministry of the Interior, the security and protection services authorized by the State to guard civilian targets, and other legal weapons holders? UN وتود اللجنة أيضا معرفة الإجراءات التنفيذية الموحدة التي وُضعت من أجل منع حصول الأشخاص غير المأذون لهم على الأسلحة النارية الموجودة بحوزة القوات المسلحة أو وزارة الداخلية أو أجهزة الأمن والحماية المأذون لها من جانب الدولة بهدف حماية الأهداف المدنية، أو لدى أشخاص آخرين مأذون لهم بصورة قانونية.
    The first provides field operations with complete standard operating procedures for every aspect of implementing public information work in the field, while the second provides instructions to peacekeeping missions on how to communicate on related conduct and criminal allegations and issues. UN ويزود المشروع الأول العمليات الميدانية بمجموعة كاملة من الإجراءات التنفيذية الموحدة لكل جانب من جوانب ممارسة العمل الإعلامي في الميدان، بينما يوجه الثاني تعليمات إلى بعثات حفظ السلام حول كيفية إجراء الاتصالات بشأن المزاعم والقضايا السلوكية والجنائية ذات الصلة.
    Managers are responsible for putting in place systems which would support mobility, including introducing standard operating procedures to facilitate knowledge management and the preservation of institutional memory, and undertaking succession planning and cross-training to ensure that the institutional capacity to deliver is preserved. UN والمديرون التنفيذيون مسؤولون عن تنفيذ النظم التي من شأنها أن تدعم التنقل، بما في ذلك إدخال الإجراءات التنفيذية الموحدة لتسهيل إدارة المعارف وحفظ الذاكرة المؤسسية، والاضطلاع بالتخطيط للتعاقب والتدريب الشامل لضمان حفظ القدرة المؤسسية على التنفيذ.
    (b) standard operating procedures for initial recording of newly acquired assets were completed late in 2012. UN (ب) أُنجزت الإجراءات التنفيذية الموحدة لتسجيل جميع الأصول الجديدة المقتناة تسجيلاً أولياً في أواخر عام 2012.
    (a) Fuel management manual and standard operating procedures. The Department of Peacekeeping Operations has been hampered from fully addressing the above issue owing to the shortage of personnel employed in fuel operations. UN (أ) دليل إدارة الوقود والإجراءات التنفيذية الموحدة: حال دون إدارة عمليات حفظ السلام والمعالجة التامة للقضية أعلاه نقصُ الموظفين العاملين في مجال إدارة الوقود.
    With the recent upsurge of mission activities, there has been a need to prioritize the efforts of staff, both at Headquarters and in the field, to perform the most immediate operational tasks which have prevented the Department from completing other necessary activities, including the fuel management manual and updating of 2003/04 standard operating procedures and equipment specifications. UN ومع الزيادة المفاجئة مؤخرا في أنشطة البعثات، كانت ثمة حاجة إلى تحديد أولويات توجيه جهود الموظفين، في المقر والميدان على السواء، للقيام بالمهام التنفيذية الأكثر إلحاحا التي حالت دون استكمال الإدارة لأنشطة ضرورية أخرى، ومنها إعداد دليل لإدارة الوقود وتحديث الإجراءات التنفيذية الموحدة للوقود للفترة 2003/2004 ومواصفات المعدات.
    The policy should be widely available in print and electronic versions and serve as the basis for the preparation of a generic standard operating procedure, aimed at different levels of command to cover interaction between humanitarian organizations and agencies and the military in the field and the implementation of community support projects (paras. 20 and 21) (SP-05-002-006). UN ويتعين أن تتاح السياسة على نطاق واسع في نسخة مطبوعة وأخرى إلكترونية وأن تصبح أساسا لإعداد الإجراءات التنفيذية الموحدة العامة، الموجهة إلى المستويات المختلفة للقيادة، كي تغطي العمل المتبادل فيما بين المنظمات والوكالات الإنسانية والعنصر العسكري في الميدان، وكذلك تنفيذ مشاريع دعم المجتمعات المحلية (الفقرتان 20 و 21) (SP-05-002-006).
    25. In February 2007, the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa participated in the First International Consultative Conference on the ECOWAS Small Arms Programme, which adopted the standard operational procedures for the implementation of ECOSAP. UN 25 - وفي شباط/فبراير 2007، شارك مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا في المؤتمر الاستشاري الدولي الأول بشأن برنامج الرقابة على الأسلحة الصغيرة التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، الذي اعتمد الإجراءات التنفيذية الموحدة من أجل تنفيذ هذا البرنامج.
    :: Alignment of agency-specific programming frameworks at the country level to UNDAF common operational document to be discussed by UNDG (first quarter of 2009) UN :: مناقشة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية موضوع مواءمة أطر البرمجة الخاصة بفرادى الوكالات على الصعيد القطري مع الوثيقة التنفيذية الموحدة لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية (الربع الأول من عام 2009)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus