"التنفيذ الصحيح" - Traduction Arabe en Anglais

    • proper implementation
        
    • correct implementation
        
    • properly implemented
        
    • proper operation
        
    • properly implement
        
    • correctly implemented
        
    They serve as tools for the training of judicial and prosecutorial personnel in the proper implementation of universal conventions and protocols. UN وهذه تصلح كأدوات لتدريب الموظفين القضائيين وموظفي النيابة العامة في التنفيذ الصحيح للاتفاقيات والبروتوكولات العالمية.
    These serve to assist in the training of judicial and prosecutorial personnel in the proper implementation of universal conventions and protocols. UN وتُستخدم هذه الأدوات في تدريب موظفي القضاء والنيابة العامة على التنفيذ الصحيح للاتفاقيات والبروتوكولات العالمية.
    While these models are a good start, they are nothing without proper implementation. UN وعلى حين أن هذه النماذج تمثل بداية طيبة، فإنها لن تحقق شيئا دون التنفيذ الصحيح.
    They also advise the staff and subordinate commanders on the correct implementation of the rules and principles of IHL. UN كما أنهم يسدون المشورة إلى ضباط الأركان والقادة التابعين بشأن التنفيذ الصحيح لقواعد القانون الإنساني الدولي ومبادئه.
    Treatment with properly implemented DOTS has a success rate exceeding 95 per cent and prevents the emergence of further multi-drug-resistant strains of tuberculosis. UN وقد سجل العلاج الذي توخي التنفيذ الصحيح للأسلوب السابق الذكر معدل نجاح يزيد على 95 في المائة بما يحول دون الإصابة بسلالات السل المتعددة والمقاوِمة للعقاقير.
    The Committee recommends that the State party take measures for the proper implementation of relevant laws and regulations aimed at the protection of historical sites, and undertake systematic assessment of the impact of development projects on their conservation. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير من أجل التنفيذ الصحيح للقوانين واللوائح ذات الصلة الرامية إلى حماية المواقع التاريخية وإجراء تقييم منهجي لأثر تطوير المشاريع الهادفة إلى الحفاظ عليها.
    In that connection, the General Assembly should monitor proper implementation of the actions recommended by UNCTAD at its twelfth session and in the Comprehensive Framework for Action of the High-level Task Force on the Global Food Security Crisis. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للجمعية العامة رصد التنفيذ الصحيح للإجراءات التي أوصى بها الأُونكتاد في دورته الثانية عشرة وفي إطار العمل الشامل لثقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية.
    Ensuring the proper implementation of the Chemical Weapons Convention (CWC) is one of the key priorities of Ukraine in the sphere of non-proliferation and arms control. UN إن ضمان التنفيذ الصحيح لاتفاقية الأسلحة الكيميائية واحد من أولويات أوكرانيا الرئيسية في مجال عدم الانتشار والحد من الأسلحة.
    In short, with respect to elections and, more generally, with respect to the future of human rights in Bosnia and Herzegovina, the OSCE depends on proper implementation of the tasks assumed by the United Nations. UN وباختصار، تعتمد منظمة الأمن والتعاون في أوروبا فيما يتعلق بالانتخابات، وفيما يتعلق بمستقبل حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك بصورة أعم، على التنفيذ الصحيح للمهام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    The campaign should be a long-term one, should promote public discussion and quite clearly declare the necessity to eradicate gender stereotypes and the benefit to the society of proper implementation of equal opportunities for women and men. UN وينبغي أن تكون الحملة طويلة الأمد، وينبغي أن تعزز المناقشة العامة وأن تعلن بوضوح ضرورة استئصال القوالب النمطية الجنسانية والمنافع التي تعود على المجتمع من وراء التنفيذ الصحيح لتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة.
    7. Also stresses the importance of the proper implementation of a sound performance appraisal system as a potential means of avoiding conflict and the need to provide training to improve the conflict-resolution skills of managers; UN 7 - تؤكد أيضا أهمية التنفيذ الصحيح لنظام سليم لتقييم الأداء بوصفه أداة محتملة لتفادي النـزاع، والحاجة إلى توفير التدريب لتحسين مهارات حل المنازعات لدى المديرين؛
    The guidelines should be circulated in a bulletin or administrative instruction, and programme managers should be held personally accountable for the proper implementation of the guidelines in accordance with the principles of resolution 51/243. UN وينبغي تعميم المبادئ التوجيهية في نشرة أو أمر إداري، وينبغي أن يكون مديرو البرامج مسؤولين شخصيا عن التنفيذ الصحيح للمبادئ التوجيهية وفقا للمبادئ المنصوص عليها في القرار ١٥/٣٤٢.
    He was confident that proper implementation of those conventions, not only by the countries but also with the support of their bilateral and multilateral partners, would help to identify the ways and means through which more ambitious actions could be undertaken. UN وأعرب عن ثقته بأن من شأن التنفيذ الصحيح لهذه الاتفاقيات، بواسطة البلدان فحسب بل أيضا بدعم من شركائها الثنائيين والمتعددي اﻷطراف، أن يساعد على تحديد الطرق والسبل التي يمكن من خلالها الاضطلاع بأعمال أكثر طموحا.
    It must be recognised, however, that proper implementation of this instrument will require technical assistance as well as training for judges, prosecutors and police officers, for there is total lack of experience in matters related to mutual legal assistance and extradition. UN بيد أنه لا بد من الاعتراف بأن التنفيذ الصحيح لهذا الصك يتطلب مساعدة تقنية فضلا عن تدريب القضاة والمدعين العامين وضباط الشرطة، حيث أن هناك افتقارا كاملا للخبرة في المسائل المتصلة بتبادل المساعدة القانونية وتسليم المجرمين.
    Noting in this connection the inter-provincial consultative procedure, in which the federal authorities are appropriately involved, the Committee expresses the hope that this procedure will be intensified so that proper implementation of the Convention is ensured at all levels. UN وفيما تحيط اللجنة علماً في هذا الصدد بإجراء التشاور فيما بين المقاطعات، الذي تشارك فيه السلطات الفدرالية على النحو المناسب ، فإنها تعرب عن أملها في أن يتم تكثيف هذا الإجراء لكي يكفل التنفيذ الصحيح للاتفاقية على جميع المستويات.
    A special commission is responsible for the correct implementation of the law. UN وهناك لجنة خاصة مسؤولة عن التنفيذ الصحيح لهذا القانون.
    UNHCR will issue instructions on the correct implementation of the Right of Use agreements by the end of 2008. UN وستصدر المفوضية تعليمات بشأن التنفيذ الصحيح لاتفاقات حق الاستخدام في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2008.
    The police force members are also trained to ensure the correct implementation of their responsibilities in this regard. UN كما يتم تدريب أفراد قوة الشرطة لضمان التنفيذ الصحيح لمسؤولياتهم في هذا الصدد.
    Technical assistance activities should not be confined to the Doha work programme in a narrow sense, but should go beyond that to ensure that the outcome of the negotiations could be properly implemented and that the supply capacity of developing countries was augmented to capture improved market access opportunities. UN وينبغي ألا تقتصر أنشطة المساعدة التقنية في برنامج عمل الدوحة على المعنى الضيق للكلمة وإنما ينبغي أن تتعدى ذلك إلى ضمان تنفيذ النتائج التي تسفر عنها المفاوضات التنفيذ الصحيح والى زيادة قدرة البلدان النامية على التوريد بغية الاستفادة من تحسين فرص الوصول إلى الأسواق.
    167. The Secretary-General has overall responsibility for the proper operation of the United Nations internal control framework. UN 167 - الأمين العام هو المسؤول عموما عن التنفيذ الصحيح لإطار الرقابة الداخلية في الأمم المتحدة.
    Failure to properly implement obligations in respect of the possession of weapons, ammunition, explosives or explosive devices UN عدم التنفيذ الصحيح للالتزامات المتعلقة بحيازة الأسلحة أو الذخائر أو المتفجرات أو الأجهزة المتفجرة
    Furthermore, in addition to adopting legislation, parliaments, in cooperation with indigenous and civil society organizations, must ensure that those laws were correctly implemented in order to improve the lives of indigenous peoples. UN وفضلا عن ذلك، يجب على البرلمانات، بالإضافة إلى سن القوانين، أن تعمل بالتعاون مع منظمات الشعوب الأصلية والمجتمع المدني على كفالة التنفيذ الصحيح لهذه القوانين من أجل تحسين حياة هذه الشعوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus