"التنقيحات اللازمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • necessary revisions
        
    • necessary redactions
        
    • required revisions
        
    necessary revisions of reporting guidelines will be forwarded to the COP for adoption. UN وستحال إلى مؤتمر الأطراف التنقيحات اللازمة للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتقارير بغية اعتمادها.
    In recent years, UNCTAD has offered advice to countries such as Pakistan and Tunisia on necessary revisions to their competition laws. UN وفي السنوات الأخيرة، قدم الأونكتاد المشورة إلى بلدان مثل باكستان وتونس بشأن التنقيحات اللازمة على القوانين الناظمة للمنافسة فيهما.
    UNFPA is drafting the necessary revisions to the financial regulations and rules. UN يتولى الصندوق صياغة التنقيحات اللازمة للنظام المالي والقواعد المالية.
    Further, given the limited scope of the necessary revisions, there should be little doubt that the Working Group will be able to efficiently resolve any such issues. VI. Conclusion UN وفضلا عن ذلك فنظراً لمحدودية نطاق التنقيحات اللازمة لا ينبغي أن يكون هناك كبير شك في أن فريق العمل سيتمكن من تسوية أية مسائل كهذه بفعالية.
    (iii) Subject to any necessary redactions on security grounds, the Office of the Independent Designations Adjudicator should be mandated to deliver a reasoned public determination; UN ' 3` رهنا بإدخال التنقيحات اللازمة لأسباب أمنية، ينبغي لمكتب الحَكَم المستقل أن يكلف بولاية إصدار قرار علني مبرر؛
    The secretariat was requested to prepare a revision of the definition and recommendations for inclusion in the draft guide, and to make the necessary revisions to the commentary. UN وطلب إلى الأمانة أن تعد تنقيحا للتعريف والتوصيات لإدراجها في مشروع الدليل، وأن تجري التنقيحات اللازمة للتعليق.
    The Secretariat was requested to prepare the necessary revisions. UN وطلب إلى الأمانة اعداد التنقيحات اللازمة.
    This suggests that, following adoption of the amended Nodules Regulations, it would be necessary for the Secretary-General to consult each of the existing contractors with a view to making necessary revisions to the standard terms of contracts. UN ومؤدى هذا أن الأمين العام سيكون عليه، بعد اعتماد النظام المعدل، أن يتشاور مع كل متعاقد من المتعاقدين الحاليين بغية إدخال التنقيحات اللازمة على الشروط الموحَّدة للعقود.
    This suggests that, following adoption of the amended Regulations, it would be necessary for the Secretary-General to consult with each of the existing contractors with a view to making necessary revisions to the standard terms of contracts. UN ويشير هذا إلى أن الأمين العام سيكون عليه، بعد اعتماد النظام المعدل، أن يتشاور مع كل من المتعاقدين الحاليين بغية إدخال التنقيحات اللازمة على الشروط القياسية للعقود.
    The necessary revisions will be reflected in the final document of the proposed programme budget for the biennium 1998-1999. UN وستنعكس التنقيحات اللازمة في الوثيقة النهائية للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    25. As indicated in paragraph 8 above, the identification and appeals protocols will be adjusted in order to take into account necessary revisions. UN ٢٥ - وكما أشير إليه في الفقرة ٨ أعلاه، سيعدل بروتوكولا تحديد الهوية والطعون بحيث تأخذ في الحسبان التنقيحات اللازمة.
    15. The pace of the Court’s work essentially depends upon the speed at which reliable translations can be produced and necessary revisions put in place. UN ١٥ - وتعتمد أساسا سرعة أداء المحكمة لعملها على السرعة التي يجري بها إنتاج ترجمات يعتد بها وإدخــال التنقيحات اللازمة.
    The necessary revisions will be reflected in the final document of the proposed programme budget for the biennium 1998-1999. UN وستنعكس التنقيحات اللازمة في الوثيقة النهائية للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Management agrees that core activities should certainly not be covered by PSLPs and that necessary revisions to the PPM chapter concerned will be considered. UN وتوافق اﻹدارة على أنه يجب بالتأكيد ألا تغطي مشاريع الدعم السوقي للبرامج أنشطة جوهرية وأنه سيجري النظر في إدخال التنقيحات اللازمة على الفصل ذي الصلة من دليل البرامج والمشاريع.
    The Committee recommends that the State party undertake a systematic review of all legislation and initiate all necessary revisions so as to achieve full compliance with the provisions of the Convention. UN واللجنة توصي بأن تجري الدولة الطرف استعراضا منهجيا لجميع التشريعات وأن تبدأ في إدخال جميع التنقيحات اللازمة وذلك من أجل تحقيق الالتزام الكامل بأحكام الاتفاقية.
    The Committee recommends that the State party undertake a systematic review of all legislation and initiate all necessary revisions so as to achieve full compliance with the provisions of the Convention. UN واللجنة توصي بأن تجري الدولة الطرف استعراضا منهجيا لجميع التشريعات وأن تبدأ في إدخال جميع التنقيحات اللازمة وذلك من أجل تحقيق الالتزام الكامل بأحكام الاتفاقية.
    11. While the Convention has been in force in the State party for 25 years, the Committee notes with great concern the lack of progress in undertaking and completing necessary revisions of discriminatory provisions in national legislation and in enacting a comprehensive legal framework pertaining to gender equality. UN 11 - وفي حين أن الاتفاقية دخلت حيز النفاذ في الدولة الطرف منذ 25 عاما، فإن اللجنة تلاحظ، بقلق شديد، أنه لم يتحقق تقدم بالنسبة لإجراء واستكمال التنقيحات اللازمة للأحكام التمييزية في القانون الوطني، وكذلك بالنسبة لتنفيذ إطار قانوني شامل يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Therefore, Japan is currently working towards necessary revisions of the system with a view to fair burden—sharing among generations as well as appropriate and efficient medical fees for the elderly, while still ensuring the provision of adequate health and medical services in accordance with the special needs of the elderly. UN وبالتالي، فإن اليابان تعمل حالياً على إدخال التنقيحات اللازمة على النظام بغية تقاسم اﻷعباء بصورة منصفة فيما بين اﻷجيال وكذلك تحديد رسوم طبية مناسبة وفعالة للمسنين، بينما تظل اليابان تكفل توفير الخدمات الصحية والطبية المناسبة وفقاً لاحتياجات المسنين الخاصة.
    It is also the understanding of the Advisory Committee that, should the Assembly approve the proposal of the Secretary-General, he will submit for consideration by the Assembly the necessary revisions to the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation. UN وتفهم اللجنة الاستشارية أيضا أن اﻷمين العام، في حالة موافقة الجمعية العامة على اقتراحه، سيقدم الى الجمعية العامة لنظرها التنقيحات اللازمة لﻷنظمة والقواعد التي تنظم تخطيط البرامج والجوانب المتصلة بالبرنامج في الميزانية، ورصد التنفيذ وطرق التقييم.
    (iii) Subject to any necessary redactions on security grounds, both the comprehensive report of the Ombudsperson and the reasons given by the Committee should be made public. UN ' 3` رهنا بإدخال التنقيحات اللازمة لأسباب أمنية، ينبغي أن ينشر كل من التقرير الشامل المقدم من أمينة المظالم والأسباب التي قدمتها اللجنة.
    If the present system is retained, the Special Rapporteur agrees that the Ombudsperson should be permitted to disclose her recommendation to the petitioner, and further recommends that, subject to any necessary redactions, the comprehensive reports of the Ombudsperson be published. UN وإذا تم الاحتفاظ بالنظام الحالي، يوافق المقرر الخاص على أنه ينبغي الإذن لأمينة المظالم بالإفصاح عن توصيتها لمقدم الالتماس، ويوصي أيضا بأن ينشر مجموع تقارير أمينة المظالم، وذلك رهنا بإدخال التنقيحات اللازمة.
    required revisions to the financial rules will be undertaken in line with the implementation of IPSAS UN وستُدخل التنقيحات اللازمة على القواعد المالية بما يتفق مع تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus