The Thai Government is convinced that sustainable and equitable development will lead to economic growth with social justice. | UN | وحكومة تايلند على اقتناع بأن التنمية المستدامة والعادلة ستؤدي إلى النمو الاقتصادي المصحوب بالعدالة الاجتماعية. |
It identifies decent employment creation as central to sustainable and equitable development. | UN | ويحدد إيجاد فرص العمل اللائق على أنه مسألة جوهرية في التنمية المستدامة والعادلة. |
It is also an essential component for the achievement of sustainable and equitable development. | UN | وهو أيضا عنصر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة والعادلة. |
These are the essential conditions for the restoration of sustainable and just development and the balance between man and nature which was accidentally destroyed in 1492. | UN | وهذه هي الشروط الأساسية لإستعادة التنمية المستدامة والعادلة والتوازن بين الإنسان والطبيعة التي دمّرت عرضاً في عام 1492. |
We believe that a comprehensive rights-based approach to sustainable and just development, anchored in the concept of common but differentiated responsibility, is now an imperative. | UN | ونرى أن الأخذ بنهج شامل إزاء التنمية المستدامة والعادلة يقوم على حقوق الإنسان، ويرتكز على مفهوم المسؤولية المشتركة رغم تفاوتها، أصبح الآن ضرورة حتمية. |
To address those problems, his Government was promoting the sustainable and equitable development of natural resources for the benefit of both present and future generations. | UN | وأضاف أن حكومته تسعى من أجل حل هذه المشكلات إلى تعزيز التنمية المستدامة والعادلة للموارد الطبيعية، لمنفعة أجيال الحاضر والمستقبل. |
Specifically, it would assist them to respond more effectively and efficiently to the rapidly changing situation in the region and thus contribute to sustained economic growth and sustainable and equitable development. | UN | وسيقوم على وجه التحديد بمساعدتهم على الاستجابة بصورة أكثر كفاءة وفعالية للحالة الآخذة في التغير بشكل سريع في المنطقة، ومن ثم يسهم في تحقيق التنمية المستدامة والعادلة . |
The United Nations system, and specifically UNESCO, has devoted attention to indigenous education as a key for achieving a sustainable and equitable development. | UN | وكرست منظومة الأمم المتحدة، وبوجه محدد منظمة اليونسكو، الاهتمام بتعليم السكان الأصليين بوصفه أداة رئيسية لتحقيق التنمية المستدامة والعادلة. |
We took over the administration of a country with major economic, social and moral problems, but, faithful to the people's mandate, we will make the decisions that we deem appropriate and fitting to reactivate our economy, restore international confidence in Paraguay and, finally, ensure the sustainable and equitable development of its people. | UN | ولقد استلمنا إدارة بلد به مشاكل هامة اقتصادية واجتماعية ومعنوية ولكن وفاء منا لولاية الجماهير سنتخذ القرارات التي نراهــا ملائمــة ومناسبة ﻹعادة تنشيط اقتصادنا واستعادة الثقة الدولية في باراغواي، وأخيرا لكفالة التنمية المستدامة والعادلة لشعبه. |
27. The Regional Network of Asia-Pacific Women Scientists for sustainable and equitable development was launched in 1997. | UN | ٢٧ - بدأت في عام ١٩٩٧ الشبكة الإقليمية المسماة النساء العالمات من أجل التنمية المستدامة والعادلة في آسيا والمحيط الهادئ. |
UNCTAD is an institution devoted to the generation and dissemination of action-oriented knowledge with the goal of steering processes of global change towards maximizing sustainable and equitable development. | UN | 95- الأونكتاد مؤسسة تكرس أعمالها لتوليد المعرفة ذات الطابع العملي ونشرها بهدف توجيه عمليات التغير العالمي نحو زيادة التنمية المستدامة والعادلة إلى حدها الأقصى. |
8. With a view to achieving sustainable and equitable development and reducing poverty, the LDC participants in the Workshop recommended actionable measures in the following broad areas: | UN | 8 - وبغية تحقيق التنمية المستدامة والعادلة والتخفيف من حدة الفقر، أوصى المشتركون في حلقة العمل من أقل البلدان نموا باتخاذ تدابير عملية المنحى في المجالات العامة التالية: |
The Government intended to make industry the focus of its efforts to achieve growth, modernize the economy, create jobs and promote the sustainable and equitable development that was needed to combat poverty. | UN | 39- وأردف قائلا إن الحكومة تعتزم جعل الصناعة محور جهودها لتحقيق النمو وتحديث الاقتصاد وإيجاد الوظائف وتشجيع التنمية المستدامة والعادلة المطلوبة لمكافحة الفقر. |
Aims and purposes: Mbororo Social and Cultural Development Association (MBOSCUDA) aims to empower the Mbororo pastoralists to achieve sustainable and equitable development on their own terms, and to secure their human, social and cultural and economic rights as valued active citizens of Cameroon. | UN | الأهداف والمقاصد: تهدف رابطة مبورورو للتنمية الاجتماعية والثقافية إلى تمكين رعاة منطقة مبورورو من تحقيق التنمية المستدامة والعادلة وفقا لما يسود لديهم من معايير، وكفالة حقوق الإنسان والحقوق الاجتماعية والثقافية والاقتصادية لهم كمواطنين للكاميرون فاعلين ومُقدَّرين. |
11. As part of the research and analytical work of the specialized agencies, funds and programmes of the United Nations system, a number of influential reports were prepared that highlight the growing promise of South-South and triangular cooperation to support sustainable and equitable development in countries of the South. | UN | 11 - وفي إطار أعمال البحث والتحليل التي اضطلعت بها الوكالات المتخصصة لمنظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، أُعد عدد من التقارير المؤثرة التي تلقي الضوء على تنامي البشرى التي يحملها التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي لدعم التنمية المستدامة والعادلة في بلدان الجنوب. |
4. In this context, Ecuador feels that it is essential that Angola and Liberia should be able to achieve political stability in order to secure sustainable and equitable development on the basis of respect for human rights and fundamental freedoms and that this should bring prosperity to their populations and enable those States to develop extensively their economic potential. | UN | ٤- وتشعر إكوادور، في هذا الصدد، إن من اﻷمور الجوهرية أن تتمكن أنغولا وليبريا من تحقيق الاستقرار السياسي من أجل كفالة التنمية المستدامة والعادلة على أساس احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وأن يحقق ذلك الرخاء لسكان الدولتين ويمكنهما من تنمية قدرتهما الاقتصادية بصورة شاملة. ]اﻷصـل: بالانكليزية[ |
36. The Permanent Forum recommends that the International Fund for Agricultural Development (IFAD) convene platforms of dialogue with countries, United Nations agencies and private sector actors to find solutions to improve the economic empowerment of indigenous peoples consistent with their cultural identity and diversity, as well as sustainable and equitable development. | UN | 36 - ويوصي المنتدى الدائم بأن يقيم الصندوقُ الدولي للتنمية الزراعية محافل للتحاور مع البلدان ووكالات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة في القطاع الخاص من أجل التوصل إلى حلول لتحسين عملية التمكين الاقتصادي للشعوب الأصلية بما يتفق مع هويتها الثقافية وتنوعها ومع التنمية المستدامة والعادلة. |
10. The Permanent Forum recommends that the International Fund for Agricultural Development (IFAD) convene platforms of dialogue with countries, United Nations agencies and private sector actors to find solutions to improve the economic empowerment of indigenous peoples consistent with their cultural identity and diversity, as well as sustainable and equitable development. | UN | 10 - يوصي المنتدى الدائم بأن يقيم الصندوقُ الدولي للتنمية الزراعية محافل للتحاور مع البلدان ووكالات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة في القطاع الخاص من أجل التوصل إلى حلول لتحسين التمكين الاقتصادي للشعوب الأصلية بما يتفق مع هويتها الثقافية وتنوعها ومع التنمية المستدامة والعادلة. |
A comprehensive rights-informed approach to sustainable and just development, anchored in the concept of common but differentiated responsibilities, was the logical and ethical way forward. | UN | واتباع نهج شامل قائم على الحقوق تجاه التنمية المستدامة والعادلة والذي يقوم عليه مفهوم المسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة، هو الطريق المنطقي والأخلاقي إلى الأمام. |
Only a democratic system which bestows on all people equal opportunities to enjoy the benefits of economic development and personal accomplishment will make possible sustainable and just development. | UN | والنظام الديمقراطي الذي يمنح جميع الناس فرصا متساوية للتمتع بمنافع التنمية الاقتصادية والإنجازات الفردية، هو وحده الذي يمّكن من تحقيق التنمية المستدامة والعادلة. |
The entire international community had an obligation to address the injustices of climate change, as part of a comprehensive, rights-informed approach to sustainable and just development, based on the principle of common but differentiated responsibilities. | UN | وأضاف أن المجتمع الدولي بأكمله ملتزم بتصحيح الاختلالات في تغير المناخ كجزء من نهج شامل ومدرك للحقوق تجاه التنمية المستدامة والعادلة على أساس مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة. |