The directive also stipulates that the transmission of audiovisual media services should ensure respect for cultural and linguistic diversity. | UN | وينص التوجيه كذلك على أن تكفل وسائط الإعلام التي تبث الخدمات السمعية البصرية احترام التنوع الثقافي واللغوي. |
Objective 3: redefining development policies that depart from a vision of equity and that are culturally appropriate, including respect for the cultural and linguistic diversity of indigenous peoples | UN | الهدف 3: إعادة رسم السياسات الإنمائية التي تنأى عن منظور الإنصاف والتي لا تتسم بالملاءمة الثقافية، بما في ذلك احترام التنوع الثقافي واللغوي للشعوب الأصلية |
Promoting the expression of cultural and linguistic diversity through communication and information | UN | تعزيز التعبير عن التنوع الثقافي واللغوي عن طريق الاتصال والمعلومات |
:: cultural and linguistic diversity in education, including bicultural and intercultural education | UN | التنوع الثقافي واللغوي في التعليم، بما في ذلك التعليم القائم على ثقافتين والمشترك بين الثقافات |
Article 3 TEU provides that the EU must respect its rich cultural and linguistic diversity, and ensure that Europe's cultural heritage is safeguarded and enhanced. | UN | وتفرض المادة 3 من معاهدة الاتحاد الأوروبي على الاتحاد الأوروبي احترام التنوع الثقافي واللغوي الثري الذي يزخر به، وضمان صون وتعزيز هذا التراث. |
Objective (iii): Redefining development policies that depart from a vision of equity and that are culturally appropriate, including respect for the cultural and linguistic diversity of indigenous peoples | UN | الهدف 3: إعادة تخطيط السياسات الإنمائية التي تحيد عن منظور الإنصاف والتي تكون ملائمة من الوجهة الثقافية، بما في ذلك احترام التنوع الثقافي واللغوي للشعوب الأصلية |
Other initiatives concentrate on building knowledge societies in which everyone can participate and benefit; promoting universal access to information and wider access to information and communications technologies by ensuring the use of a greater number of languages; promoting cultural and linguistic diversity in the media and international information networks. | UN | وتركز مبادرات أخرى على بناء مجتمعات للمعرفة يستطيع كل فرد المشاركة فيها والاستفادة منها؛ وتعزيز تعميم الانتفاع بالمعلومات وزيادة فرص الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عن طريق كفالة استخدام عدد أكبر من اللغات؛ وتعزيز التنوع الثقافي واللغوي في وسائط الإعلام وفي شبكات المعلومات الدولية. |
Redefining development policies that depart from a vision of equity and that are culturally appropriate, including respect for the cultural and linguistic diversity of indigenous peoples | UN | إعادة رسم السياسات الإنمائية التي تنأى عن منظور الإنصاف والملاءمة ثقافيا، بما في ذلك احترام التنوع الثقافي واللغوي للشعوب الأصلية |
Other actions should include the promotion of cultural and linguistic diversity and local content in cyberspace, as well as the promotion of global partnerships to foster knowledge flows for development. | UN | وينبغي أن تتضمن الإجراءات الأخرى تعزيز التنوع الثقافي واللغوي والمضمون المحلي في الفضاء الحاسوبي، فضلا عن تشجيع الشراكات العالمية لإعطاء دفعة لتدفقات المعارف من أجل التنمية. |
The Special Rapporteur hopes that this kind of services can provide a right of access to minority and marginalized groups and promote and protect cultural and linguistic diversity. | UN | هذا، ويأمل المقرر الخاص أن يستطيع هذا النوع من الخدمات توفير حق الأقليات والمهمَّشين في الوصول إلى المعلومات وتعزيز التنوع الثقافي واللغوي وحمايته. |
For the United Nations, cultural and linguistic diversity are benefits, and it is our duty to ensure that the rules of the game are duly respected. | UN | أما بالنسبة للأمم المتحدة، فإن التنوع الثقافي واللغوي يشكلان مزايا، ومن واجبنا أن نضمن احترام قواعد اللعبة على النحو الواجب. |
The session focused, in particular, on the following issues: cultural and linguistic diversity; freedom of expression and media ownership; and law and ethics on the Internet. | UN | وركزت الجلسة بوجه خاص على القضايا التالية: التنوع الثقافي واللغوي وحرية التعبير وامتلاك وسائط الإعلام؛ والقانون والأخلاق على شبكة الإنترنت. |
The promotion of multilingualism is aimed at stressing the value of the cultural and linguistic diversity of the peoples of the world, and hence of the richness of the world's cultural heritage. | UN | ويتمثل الهدف من تعزيز تعدد اللغات في التشديد على قيمة التنوع الثقافي واللغوي لشعوب العالم، وبالتالي قيمة الثراء الذي يتسم به التراث الثقافي في العالم. |
ICT provides new space for freedom of expression and intercultural dialogue, and can thus contribute to an affirmation of the cultural and linguistic diversity of peoples. | UN | وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات توفر مجالا جديدا لحرية التعبير والحوار بين الثقافات، ومن ثم يمكن أن تسهم في تأكيد التنوع الثقافي واللغوي للشعوب. |
Another major challenge was cultural and linguistic diversity and the need for the education system to recognize and respect that diversity and help overcome prejudice and discrimination. | UN | وهناك تحدٍّ كبيرٌ آخر يتمثل في التنوع الثقافي واللغوي والحاجة إلى نظام تعليمي يعترف بهذا التنوع ويحترمه ويساعد على التغلب على التعصب والتمييز. |
In addition to infrastructure and technology, those issues included such factors as capacity- and institution-building, contextualizing information and defending cultural and linguistic diversity. | UN | فعلاوة على الهياكل الأساسية والتكنولوجيا، فإن تلك المسائل تشمل عناصر مثل بناء القدرات والمؤسسات، ووضع المعلومات في سياقها الصحيح، وحماية التنوع الثقافي واللغوي. |
cultural and linguistic diversity is a responsible choice which the United Nations is perfectly able to make if it exhibits in this regard the far-sightedness and determination that are necessary in order to avoid taking the easy way out. | UN | إن التنوع الثقافي واللغوي خيار تستطيع اﻷمم المتحدة بدون شك أن يتحمل تبعاته إذا برهنت في هذا الصدد عن التبصر والعزم الضرورين حتى لا تتردى في مأزق السهولة. |
Foster the view in all learning settings, both formal and non-formal, that cultural and linguistic diversity is a resource from which individuals and groups can build strong and supportive sustainable communities. | UN | القيام في جميع سياقات التعليم، سواء كانت رسمية أم غير رسمية، بتعزيز الرأي الذي مفاده أن التنوع الثقافي واللغوي مورد يمكن للأفراد والمجموعات استخدامه لإقامة مجتمعات محلية مستدامة قوية وداعمة؛ |
:: Redefining development policies that depart from a vision of equity and that are culturally appropriate, including respect for the cultural and linguistic diversity of indigenous peoples | UN | :: إعادة تحديد السياسات الإنمائية التي تحيد عن منظور الإنصاف والتي تكون ملائمة من الوجهة الثقافية، بما في ذلك احترام التنوع الثقافي واللغوي للشعوب الأصلية |
C. Redefine development policies that depart from a vision of equity and that are culturally appropriate, including respect for the cultural and linguistic diversity of indigenous peoples | UN | جيم - إعادة تحديد السياسات الإنمائية لكي تشمل رؤية منصفة وتكون ملائمة من الناحية الثقافية، بما في ذلك احترام التنوع الثقافي واللغوي للشعوب الأصلية |