"التهديدات التي يشكلها" - Traduction Arabe en Anglais

    • threats posed by
        
    • threats of
        
    • the threats
        
    • threats to
        
    • those posed by
        
    We are deeply concerned with the threats posed by the continued existence and abundance of nuclear weapons. UN ونشعر بقلق عميق إزاء التهديدات التي يشكلها استمرار وجود وانتشار الأسلحة النووية.
    Saint Vincent and the Grenadines is always willing to promote dialogue and cooperation on non-proliferation in order to address the threats posed by terrorism. UN سانت فنسنت وجزر غرينادين مستعدة دوماً لتعزيز الحوار والتعاون بشأن عدم الانتشار لمعالجة التهديدات التي يشكلها الإرهاب.
    threats posed by terrorism, aggressive nationalism and challenges to the territorial integrity of democratic States have been underscored in both these Declarations. UN وتم التأكيد في هذين اﻹعلانين على التهديدات التي يشكلها اﻹرهاب والقومية العدوانية وعلى التحديات التي تواجهها السلامة اﻹقليمية للدول الديمقراطية.
    threats of WMD proliferation are of a global nature and accordingly require a global response. UN إن التهديدات التي يشكلها انتشار أسلحة الدمار الشامل تكتسي طابعاً عالمياً وتتطلب في المقابل رداً عالمياً.
    It is clear that the size of the threats posed by violence against children and by HIV is such that no one Government nor any one organization can meet them alone. UN ومن الواضح أن حجم التهديدات التي يشكلها العنف ضد الأطفال وفيروس نقص المناعة البشرية هائل لدرجة أنه ليس بمقدور أي حكومة ولا أي منظمة التصدي لها بصورة منفردة.
    Our unique environment is fragile and highly vulnerable to the threats posed by global warming and environmental pollution and degradation. UN وبيئتنا الفريدة هشة وضعيفة للغاية في مواجهة التهديدات التي يشكلها الاحترار العالمي وتلوث البيئة وتدهورها.
    Our second main area of concern is the environment, and in particular the threats posed by global climate change and sea level rise. UN والمصدر الثاني الرئيسي لقلقنا هو البيئة، وبخاصة التهديدات التي يشكلها تغير المناخ العالمي وارتفاع مستوى البحر.
    The threats posed by international terrorism have heightened the need for collective action to preserve world peace and security. UN إن التهديدات التي يشكلها الإرهاب الدولي تزيد الحاجة إلى اتخاذ إجراءات جماعية لحماية السلم والأمن العالميين.
    While there have been measured successes, we remain concerned about the threats posed by the illicit trafficking of arms and by terrorism, and we welcome the recommendations on those challenges put forth in the report of the assessment mission. UN وفي حين تحقق نجاح يمكن قياسه، فإننا لا نزال نشعر بالقلق بشأن التهديدات التي يشكلها الاتجار غير المشروع بالأسلحة والإرهاب، ونرحب بالتوصيات المتعلقة بتلك التحديات التي وردت في تقرير بعثة التقييم.
    V. threats posed by drug trafficking UN خامسا - التهديدات التي يشكلها الاتجار بالمخدرات
    Recognizing the continuing importance of fighting terrorist and narcotic threats and addressing threats posed by the Taliban, Al-Qaida and other extremist groups, UN وإذ يقر بتواصل أهمية مواجهة التهديدات التي يشكلها الإرهاب والمخدرات والتهديدات التي تطرحها حركة الطالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات المتطرفة،
    In fact, the total absence of any reference to threats posed by international terrorism or by terrorists acquiring weapons of mass destruction typifies the anachronistic approach of the draft resolution. UN وفي الواقع إن الانعدام التام لأي إشارة إلى التهديدات التي يشكلها الإرهاب الدولي أو حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل يمثل نموذجا لنهج المفارقة التاريخية الذي يتبعه مشروع القرار.
    Other factors are the threats posed by illicit drug-trafficking, money-laundering, the proliferation of weapons of mass destruction and small arms, transnational and local terrorism and so forth. UN ومن العوامل اﻷخرى التهديدات التي يشكلها الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وغسل اﻷموال، وانتشار أسلحة الدمار الشامل واﻷسلحة الصغيرة، واﻹرهاب عبر الوطني والمحلي، وما إلى ذلك.
    Similarly, the major challenges posed by climate change require that vast resources be mobilized in order to ward off the threats posed by humankind and the changing environment. UN وبالمثل، تتطلب التحديات الكبيرة التي يشكلها تغير المناخ تعبئة موارد هائلة لتفادي التهديدات التي يشكلها الجنس البشري وتغير البيئة.
    And the threats posed by climate change to food production, water resources and livelihoods in coastal areas are associated with a long process of intensification of industrial production and human activity. UN وترتبط التهديدات التي يشكلها تغير المناخ على إنتاج الأغذية والموارد المائية وتوفير سبل العيش في المناطق الساحلية بعملية طويلة قوامها تكثيف الإنتاج الصناعي والنشاط البشري.
    I believe that the summit will be a great opportunity to highlight the threats of nuclear terrorism, demonstrate the achievements made by the international community and provide direction for a better and safer world. UN وأعتقد أن القمة ستكون فرصة عظيمة لتسليط الضوء على التهديدات التي يشكلها الإرهاب النووي وبيان الإنجازات التي حققها المجتمع الدولي وتقديم توجيهات لبناء عالم أفضل وأكثر أمناً.
    The resolution of our States to provide political, legal and organizational bases for overcoming the threats of terrorism, separatism, intolerance and extremism and related illegal actions; UN تصميم دولنا على توفير أسس سياسية وقانونية وتنظيمية للتغلب على التهديدات التي يشكلها الإرهاب، والنـزعات الانفصالية، والتعصب، والتطرف، وما يتصل بذلك من أعمال غير قانونية؛
    The conference dealt with, among other matters, proliferation and disarmament challenges in East Asia, response to threats of proliferation of weapons of mass destruction and issues of non-proliferation on the Korean peninsula, as well as proliferation concerns and issues of verification. UN وتناول المؤتمر مسائل من بينها التحديات التي تواجه انتشار الأسلحة ونزعها في شرق آسيا، والاستجابة إلى التهديدات التي يشكلها انتشار أسلحة الدمار الشامل ومسائل عدم الانتشار في شبه الجزيرة الكورية، فضلا عن الشواغل المتعلقة بالانتشار ومسائل التحقق.
    Since my country fell victim to a brutal terrorist attack in 1988, we had tried, on many occasions, to impress upon the Assembly the threats to small States posed by increased international terrorism. UN منذ وقع بلدي ضحية لاعتداء إرهابي وحشي في 1988، حاولنا، في مناسبات عديدة، أن نؤكد للجمعية التهديدات التي يشكلها الإرهاب الدولي المتزايد للدول الصغرى.
    In the light of new threats, especially those posed by terrorists, there was a need to quicken the pace of disarmament negotiations. UN وفي ضوء التهديدات الجديدة، لا سيما تلك التهديدات التي يشكلها الإرهابيون، هناك حاجة إلى إسراع وتيرة مفاوضات نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus