"التهديدات التي يواجهها" - Traduction Arabe en Anglais

    • threats to
        
    • threats faced by
        
    • threats facing
        
    • of threats
        
    • the threats
        
    threats to the Security of Outer Space: Emerging Technologies UN التهديدات التي يواجهها أمن الفضاء الخارجي: التكنولوجيات الناشئة
    One of the serious threats to security is the escalation of the worst kinds of crimes within national borders in many countries. UN ومن بين أخطر التهديدات التي يواجهها الأمن تزايد أسوأ أنواع الجرائم داخل الحدود الوطنية في العديد من البلدان.
    Accompanying these threats to international security and stability are strong economic and social forces which impact negatively on our countries. UN هذه التهديدات التي يواجهها اﻷمن والاستقرار الدوليان تصاحبها قوى اقتصادية واجتماعية شديدة تجلب آثارا سلبية على بلداننا.
    The threats faced by the world are serious and need to be urgently addressed. UN إن التهديدات التي يواجهها العالم خطيرة، وتقوم حاجة الى تناولها على نحو مستعجل.
    We are working diplomatically and energetically to address two of the most serious proliferation threats facing the world today: North Korea and Iran. UN ونعمل دبلوماسياً وبصورة نشطة للتعامل مع تهديدين من أخطر التهديدات التي يواجهها العالم في مجال الانتشار اليوم: كوريا الشمالية وإيران.
    And yet, it was not all that useful to inventory threats to human security since the list was continually changing. UN ومع ذلك ليس من المفيد إحصاء التهديدات التي يواجهها اﻷمن البشري ﻷن قائمتها تتغير بمرور الزمن.
    I cannot but echo your call regarding the obligation for all of us to act with renewed vigour to stop the gravest threats to the population. UN ولا يسعني إلا أن أكرر دعوتكم بشأن واجبنا جميعا أن نعمل بنشاط متجدد لوقف أخطر التهديدات التي يواجهها السكان.
    (b) Early warning and early response mechanisms are functional and help identify threats to civilians. UN ب - آليات الإنذار المبكر والتصدي المبكر تعمل جيدا وتساعد في التعرُّف على التهديدات التي يواجهها المدنيون.
    Although many African countries were experiencing robust growth, many struggled with such threats to human security as poverty, hunger, conflict and infectious disease, and had made scant progress towards the Goals. UN ورغم أن كثيرا من البلدان الأفريقية ينمو بقوة، يعاني كثير منها من التهديدات التي يواجهها الأمن البشري، مثل الفقر والجوع والصراعات والأمراض المعدية، ولم يحرز إلا القليل من التقدم صوب تحقيق تلك الأهداف.
    Analysis of the threats to security in one part of the world or another as perceived by the States in question, is necessary in order to decide on the most effective measures and to reach the consensus which is essential for their implementation. UN وتحليل التهديدات التي يواجهها اﻷمن في هذا الجزء أو ذاك من العالم كما تتصوره الدول المعنية أمر ضروري للبت في أكثر التدابير فعالية وللتوصل إلى توافق في اﻵراء يعتبر اساسياً لتنفيذها.
    One of the gravest yet often overlooked threats to world peace is the Israeli-Palestinian conflict. UN إن الصراع الفلسطيني - الإسرائيلي من أخطر التهديدات التي يواجهها السلام العالمي والتي كثيرا ما يجري تجاهلها.
    The unanimous and decisive action taken by the Security Council in response to those attacks demonstrated that the United Nations is able to stand united in the face of threats to the whole international community. UN والعمل الجماعي والحاسم لمجلس الأمن استجابة لهذه الهجمات أثبت أن الأمم المتحدة قادرة على الوقوف متحدة أمام التهديدات التي يواجهها المجتمع الدولي بأسره.
    threats to international peace and security and to democratic stability and the monitoring of human rights by their very nature are different at the beginning of the twenty-first century. UN إن التهديدات التي يواجهها السلم والأمن الدوليان والاستقرار الديمقراطي ورصد حقوق الإنسان تختلف بمحض طبيعتها في بداية القرن الحادس والعشرين.
    Today, the nature of threats to peace and international security does not, in our view, call for the ultimate weapon. On the eve of the year 2000, practicable and realistic disarmament measures, confidence-building and all-round cooperation commend themselves as more credible safeguards of peace. UN وطبيعة التهديدات التي يواجهها السلم واﻷمن الدولي اليوم لا تستدعي في رأينا، اللجوء إلى السلاح النهائي، فالتدابير العملية والواقعية لنزع السلاح، وبناء الثقة، والتعاون في جميع المجالات تطرح نفسها، ونحن على عتبة عام ٢٠٠٠ كضمانات لصيانة السلم أجدر بالثقة.
    Spain expressed concern about threats to human rights defenders, particularly against the Colombian Commission of Jurists, and commended the Government for the voluntary commitments made relative to paragraph 91 of the Working Group report. UN وأعربت إسبانيا عن القلق إزاء التهديدات التي يواجهها المدافعون عن حقوق الإنسان، وبخاصة لجنة الحقوقيين الكولومبية، وأشادت بالالتزامات الطوعية التي اتخذتها الحكومة بشأن الفقرة 91 من تقرير الفريق العامل.
    13. As discussed in the independent expert's previous report, poppy cultivation, heroin manufacturing and its international trafficking represent one of the most significant threats to security and rule of law in Afghanistan. UN 13- وتشكل زراعة الخشخاش وتصنيع الهيروين والاتجار به على المستوى الدولي أحد أهم التهديدات التي يواجهها الأمن وسيادة القانون في أفغانستان، كما تمت مناقشة ذلك في التقرير السابق للخبير المستقل.
    The threats faced by these individuals have taken a serious turn for the worse, with an increase in the use of live ammunition against people defending their rights and protesting against Government policies and practices. UN وقد اتخذت التهديدات التي يواجهها هؤلاء الأفراد منعطفاً خطيراً نحو الأسوأ، مع زيادة استخدام الذخيرة الحية ضد أشخاص يدافعون عن حقوقهم ويحتجون على سياسات الحكومة وممارساتها.
    The multidimensional nature of current problems and the changed nature of the threats faced by humanity as a whole call for such enhanced institutional interaction. UN إن الطابع المتعدد الأبعاد للمشاكل الراهنة وتغير طبيعة التهديدات التي يواجهها الجنس البشري برمته يقتضيان مثل هذا التعزيز للتفاعل المؤسسي.
    As a result, human security draws attention to a wide range of threats faced by individuals and communities and focuses on the root causes of such insecurities. UN ونتيجة لذلك، ليلفت الأمن البشري الانتباه إلى طائفة واسعة من التهديدات التي يواجهها الأفراد والمجتمعات ويركز على الأسباب الجذرية لحالات انعدام الأمن هذه.
    The proliferation of weapons of mass destruction and associated technologies, and their delivery systems, along with the real risk that terrorist groups might use such weapons, were among the most serious threats facing international peace and security. UN ويعد انتشار أسلحة الدمار الشامل والتكنولوجيات المرتبطة بها ونظم إطلاقها من بين أخطر التهديدات التي يواجهها السلم والأمن الدوليان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus