This event was an important step towards the improvement of international cooperation to combat common threats and sustain security in Eastern Europe. | UN | وأصبح هذا الحدث خطوة مهمة نحو تحسين التعاون الدولي لمكافحة التهديدات المشتركة والحفاظ على الأمن في أوروبا الشرقية. |
This event was an important step towards the improvement of international cooperation to combat common threats and sustain security in Eastern Europe. | UN | وأصبح هذا الحدث خطوة مهمة نحو تحسين التعاون الدولي لمكافحة التهديدات المشتركة والحفاظ على الأمن في أوروبا الشرقية. |
Today the entire world realizes the need for making cooperative efforts to overcome common threats. | UN | واليوم، يدرك العالم كله ضرورة بذل الجهود التي تتسم بالتعاون للتغلب على التهديدات المشتركة. |
The Foreign Secretary and the Minister for Foreign Affairs agreed to continue to cooperate closely to tackle these shared threats. | UN | واتفق وزير الدولة للشؤون الخارجية ووزير الخارجية على مواصلة تعاونهما الوثيق لمواجهة هذه التهديدات المشتركة. |
It lets us work with others to fight common threats, such as greenhouse-gas emissions or the international drug trade. | UN | كما يتيح لنا أن نعمل مع آخرين لمكافحة التهديدات المشتركة كانبعاثات الغاز من الدفيئة أو الاتجار الدولي في المخدرات. |
States could benefit from working more collaboratively with one another in order to fill their knowledge gaps and devise joint efforts and strategies to respond to these common threats. | UN | ولسوف تستفيد الدول من توثيق التعاون فيما بينها سعياً لسد الثغرات القائمة في معارفها وتوحيد الجهود والاستراتيجيات لمواجهة هذه التهديدات المشتركة. |
The Summit emphasized the need to demonstrate confidence in continental and such international forums as OAU and the Security Council in seeking collective action to combat common threats to international peace and security. | UN | وأكد المؤتمر على ضرورة إبداء الثقة بالمنتديات اﻹقليمية والدولية مثل منظمة الوحدة اﻷفريقية ومجلس اﻷمن لدى التماس إجراء جماعي لمكافحة التهديدات المشتركة للسلام واﻷمن الدوليين. |
2. The Millennium Development Goals had emerged from the commitment by world leaders to address common threats collectively and promote human rights and democracy. | UN | 2 - وقالت إن الأهداف الإنمائية للألفية جاءت من التزام زعماء العالم بمواجهة التهديدات المشتركة بصورة جماعية، والتزامهم بنشر حقوق الإنسان والديمقراطية. |
I am convinced that the noblest manifestation of respect we could pay to the memory of that generation would be to adopt a just and non-confrontational policy of multilateral cooperation and joint opposition to common threats, with a view to preventing deadly conflicts. | UN | أنني مقتنع بأن أنبل مظاهر الاحترام التي يمكن أن نبديها نحو ذكرى ذلك الجيل قد تتمثل في اعتماد سياسية لا تتسم بالمواجهة، بل سياسة تتميز بالتعاون المتعدد الأطراف والوقوف صفا واحدا أمام التهديدات المشتركة بغية منع وقوع الصراعات المميتة. |
129. Where the lack of an agreement on the delimitation of maritime zones between States could hamper the implementation and enforcement of maritime security measures, flexible cooperative approaches on a bilateral or regional basis can be used to address common threats without prejudicing the rights of interested States. | UN | 129 - وفي الحالات التي يمكن أن يعاق فيها تنفيذ وإنفاذ تدابير الأمن البحري بسبب عدم وجود اتفاق بين الدول بشأن تعيين المناطق البحرية، يمكن الأخذ بنهج تعاونية مرنة على أساس ثنائي أو إقليمي لمواجهة التهديدات المشتركة دون الإخلال بحقوق الدول المهتمة بالأمر. |
" The United Nations is the embodiment of cooperation among States in safeguarding peace, advancing international development, and in combating common threats to the dignity and well-being of peoples everywhere. | UN | " إن الأمم المتحدة تجسد التعاون القائم بين الدول لصون السلام، ودفع عجلة التنمية الدولية، ومحاربة التهديدات المشتركة لكرامة الشعوب وسلامتها في كل مكان. |
common threats to Europe’s energy security demand a common response. In building the means to secure Europe’s energy future, we will also renew the spirit of European integration and give new strength to the EU as a global actor. | News-Commentary | إن التهديدات المشتركة التي تحيط بأوروبا فيما يتصل بأمن الطاقة يتطلب استجابة مشتركة من كافة بلدان الاتحاد الأوروبي. وعن طريق إنشاء الآليات اللازمة لتأمين مستقبل الطاقة في أوروبا، سنعمل أيضاً على تجديد روح التكامل الأوروبي وتعزيز دور الاتحاد الأوروبي باعتباره جهة عالمية فاعلة. |
37. In November 2012, WHO issued the WHO Multi-Country Cooperation Strategy for the Pacific 2013-2017, aimed at addressing the three common threats to the health of Pacific peoples. | UN | 37 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2012، أصدرت منظمة الصحة العالمية استراتيجية تعاون منظمة الصحة العالمية المتعددة البلدان من أجل منطقة المحيط الهادئ للفترة 2013 -2017 التي ترمي إلى معالجة التهديدات المشتركة الثلاثة لصحة شعوب المحيط الهادئ. |
Lastly, from a political and diplomatic perspective, Portugal can use its privileged contacts with lusophone countries in the region and its relations with ECOWAS to raise awareness regarding the importance of good-neighbourly relations, the fostering of political and economic ties and the need for joint efforts to combat common threats to peace and stability. | UN | وأخيرا، ومن منظور سياسي ودبلوماسي، يمكن للبرتغال استخدام صلاتها المتميزة بالبلدان الناطقة بالبرتغالية في المنطقة وعلاقاتها بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، من أجل التوعية بأهمية علاقات حسن الجوار، وتعزيز الروابط السياسية والاقتصادية، والحاجة إلى جهود مشتركة لمكافحة التهديدات المشتركة للسلام والاستقرار. |
At the request of the Governments of Central Asia, we opened in Ashgabat, the United Nations Regional Centre for Preventive Diplomacy in Central Asia, with a mandate to assist them in managing shared threats peacefully. | UN | وبناء على طلب من الحكومات في آسيا الوسطى، افتتحنا في عشق أباد، مركز الأمم المتحدة الإقليمي للدبلوماسية الوقائية في آسيا الوسطى، وأُسندت له ولاية مساعدة هذه الحكومات في مواجهة التهديدات المشتركة بطرق سلمية. |
6. On that occasion, the States members and associate members of MERCOSUR also affirmed that the application of unilateral coercive measures contradicts the norms of international law, and at the same time affects the interests of third States, raises international tensions and weakens the fight against shared threats. | UN | 6 - وبهذه المناسبة تؤكد كذلك الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة لهذه السوق أن تطبيق تدابير الإكراه أحادية الجانب تتنافى مع قواعد القانون الدولي، وتؤثر في نفس الوقت على مصالح دول أخرى، وتثير التوتر الدولي وتنال من محاربة التهديدات المشتركة. |
Stabilization might be an objective, but only if the relevant governments can agree on shared threats and how to address them. They could, for example, take the classic “balance of power/terror” approach, by intervening to undermine the more powerful actor in a conflict, force it to the negotiating table, and dictate the terms of any compromise, thereby ensuring that they benefit from the newly created status quo. | News-Commentary | ولعل فرض الاستقرار أحد الأهداف، ولكن هذا لن يتسنى إلا إذا كان بوسع الحكومات المعنية أن تتفق على التهديدات المشتركة وكيفية التصدي لها. فمن الممكن على سبيل المثال أن تتبنى نهج "توازن القوى/الرعب" الكلاسيكي، من خلال التدخل لتقويض الطرف الأكثر قوة في الصراع، وإرغامه على التفاوض، وإملاء شروط أي تسوية، وبالتالي ضمان الاستفادة من الوضع الراهن الجديد. |
:: 2 statutory meetings of the Special Representative in the subregion on cross-cutting threats to peace and stability | UN | :: عقد اجتماعين نظاميين للممثلين الخاصين في المنطقة دون الإقليمية بشأن التهديدات المشتركة المحدقة بالسلام والاستقرار |