"التهديد أو التخويف" - Traduction Arabe en Anglais

    • threats or intimidation
        
    These measures prohibit the use of force, threats or intimidation to prevent a witness from appearing and giving evidence but do not cover such acts where the witness appears but gives false testimony. UN وتحظر هذه التدابير استخدام القوَّة أو التهديد أو التخويف لمنع شاهدٍ من المثول وتقديم الأدلَّة، غير أنَّها لا تشمل الأعمال التي يمثُل فيها الشاهد ثُمَّ يُدلي بشهادة زور.
    Legal provisions in one State party that prohibited the use of physical force, threats or intimidation to interfere with the official duties of judicial officers and law enforcement officials also expressly extended to jurors and defence attorneys. UN تمتد الأحكام القانونية في إحدى الدول الأطراف، التي تحظر استخدام القوة البدنية أو التهديد أو التخويف من أجل التدخل في الواجبات الرسمية للموظفين القضائيين وموظفي إنفاذ القانون، لتشمل صراحةً أيضا المحلَّفين ومحامي الدفاع.
    Articles 364 and 365 prohibit the use of physical force, threats or intimidation to interfere with the exercise of the official duties by a judicial officer or law enforcement official. UN وتحظر المادتان 364 و365 استخدام القوة البدنية أو التهديد أو التخويف بقصد التدخُّل في ممارسة الموظف القضائي أو الموظف المسؤول عن إنفاذ القانون مهامه الرسمية.
    No effective measures have been taken by the Government to ensure that all persons reporting torture or ill-treatment are protected from threats or intimidation. UN ولم تتخذ الحكومة أية تدابير فعالة لضمان حماية جميع الأشخاص الذين يبلغون عن التعذيب أو سوء المعاملة من التهديد أو التخويف.
    This section makes it an offence for any person to procure another person, under 21 years of age, to become a prostitute in Ghana or elsewhere through threats or intimidation, false pretences or false representations. UN وهذا الفرع يُجرم قيام أي شخص بجلب شخص آخر، يقل سنه عن 21 عاما، كي يُصبح من البغايا في غانا أو في أي مكان آخر، عن طريق التهديد أو التخويف أو المظاهر الخادعة أو التمثيل الزائف.
    6. Ensuring that trafficked persons are effectively protected from harm, threats or intimidation by traffickers and associated persons. UN 6 - ضمان تأمين حماية فعّالة للأشخاص المتجر بهم من الضرر أو التهديد أو التخويف من جانب المتجرين أو الأشخاص المرتبطين بهم.
    82. The MONUC team received reports of numerous cases of threats or intimidation committed by UPC elements once they had total control of the town. UN 82 - وتلقى فريق البعثة تقارير عن العديد من حالات التهديد أو التخويف من عناصر في اتحاد الوطنيين الكونغوليين بعد سيطرتهم التامة على المدينة.
    Legal provisions in one State party that prohibited the use of physical force, threats or intimidation to interfere with the official duties of judicial officers and law enforcement officials also expressly extended to jurors and defence attorneys. UN تمتد الأحكام القانونية في إحدى الدول الأطراف، التي تحظر استخدام القوة البدنية أو التهديد أو التخويف للتدخل في الواجبات الرسمية للموظفين القضائيين وموظفي إنفاذ القانون، لتشمل صراحةً أيضا المحلَّفين والمحامين المعنيين بالدفاع.
    Legal provisions in one State party that prohibited the use of physical force, threats or intimidation to interfere with the official duties of judicial officers and law enforcement officials were also expressly extended to jurors and defence attorneys. UN تمتد الأحكام القانونية في إحدى الدول الأطراف، التي تحظر استخدام القوة البدنية أو التهديد أو التخويف من أجل التدخل في الواجبات الرسمية للموظفين القضائيين وموظفي إنفاذ القانون، لتشمل صراحةً أيضا المحلَّفين ومحامي الدفاع.
    Rape (non-consensual intercourse through the use of physical force, threats or intimidation) is an unfortunate and widespread phenomenon which has particularly devastating consequences on the enjoyment of the basic right to dignity and security of person of women, who comprise the greatest number of victims of rape. UN ٥- ان الاغتصاب )وهو جماع غير رضائي يتم عن طريق استخدام القوة البدنية أو التهديد أو التخويف( ظاهرة مشؤومة واسعة الانتشار ولها عواقب مدمرة على تمتع المرأة - التي تُعتبر ضحية العدد اﻷكبر من عمليـات الاغتصـاب - بحقهـا في الكرامة واﻷمـان على شخصها.
    (c) Measures to impose effective sanctions on persons, groups or entities which use violence, threats or intimidation against migrant workers or members of their families in an irregular situation. UN (ج) تدابير لفرض جزاءات فعالة على الأشخاص أو الجماعات أو الكيانات الذين يستخدمون العنف أو التهديد أو التخويف ضد العمال المهاجرين أو أفراد أسرهم الذين هم في وضع غير نظامي.
    In 11 cases, the specific means (use of physical force, threats or intimidation and the offering or giving of an undue advantage) to induce false testimony or the production of evidence were not fully covered. UN وفي 11 حالة، لم تُشمَل بالكامل الوسائلُ المحددة (مثل استخدام القوة البدنية أو التهديد أو التخويف وعرض مزية غير مستحقة أو منحها) التي تستخدم في التحريض على الإدلاء بشهادة الزور أو في منع تقديم الأدلة.
    In England and Wales, the use of physical force, threats or intimidation to interfere with witnesses or potential witnesses (as well as persons assisting the investigation and jurors) is punished under Section 51 of the Criminal Justice and Public Order Act 1994. UN ففي إنكلترا وويلز يُعاقَب، بموجب المادة 51 من قانون العدالة الجنائية والنظام العام لسنة 1994، على استخدام القوة البدنية أو التهديد أو التخويف للتأثير على الشهود الفعليين أو المحتملين (فضلا عن الأشخاص الذين يساعدون في التحقيق والمحلفين).
    Similarly, in four cases, the specific means (use of physical force, threats, or intimidation) to induce false testimony or the production of evidence were not fully covered. UN كما لم تُعالج معالجة شاملة في أربع حالات الوسائلُ المحددة (مثل استخدام القوة البدنية أو التهديد أو التخويف) التي تستخدم للتحريض على الإدلاء بشهادة الزور أو المسائلُ المتعلقة بإبراز الأدلة.
    Similarly, in two other cases, the specific means (use of physical force, threats or intimidation) to induce false testimony or the production of evidence were not fully covered. UN وبالمثل، لم تُعالج في حالتين أخريين الوسائل المحددة (مثل استخدام القوة البدنية أو التهديد أو التخويف) التي تستخدم للتحريض على الإدلاء بشهادة الزور أو إبراز الأدلة معالجة شاملة.
    (c) To impose effective sanctions on individuals, groups or entities that use violence, threats or intimidation against any migrant workers or their family members; UN (ج) فرض عقوبات فعلية على الأشخاص أو الجماعات أو الكيانات التي تستخدم العنف أو التهديد أو التخويف ضد جميع العمال المهاجرين أو أفراد أسرهم؛
    (c) To impose effective sanctions on individuals, groups or entities that use violence, threats or intimidation against any migrant workers or their family members; UN (ج) فرض عقوبات فعلية على الأشخاص أو الجماعات أو الكيانات التي تستخدم العنـف أو التهديد أو التخويف ضد جميع العمال المهاجرين أو أفراد أسرهم؛
    (c) To impose effective sanctions on individuals, groups or entities that use violence, threats or intimidation against any migrant workers or their family members; UN (ج) فرض عقوبات فعلية على الأشخاص أو الجماعات أو الكيانات التي تستخدم العنـف أو التهديد أو التخويف ضد جميع العمال المهاجرين أو أفراد أسرهم؛
    Moreover, the State should take effective measures to ensure that all persons reporting torture or ill-treatment are protected from threats or intimidation. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين على الدولة اتخاذ التدابير الفعالة لضمان حماية جميع الأشخاص الذين يبلّغون عن التعذيب وسوء المعاملة من التهديد أو التخويف().
    2. Rape (non-consensual intercourse through the use of physical force, threats or intimidation) is an unfortunate and widespread phenomenon which has particularly devastating consequences on the enjoyment of the basic right to dignity and security of person of women, who comprise the greatest number of victims of rape. UN ٢- الاغتصاب )الجماع بدون اتفاق باستعمال القوة المادية أو التهديد أو التخويف( هو ظاهرة مؤسفة ومنتشرة تؤثر تأثيرا مدمرا على نحو خاص للتمتع بالحق اﻷساسي للمرأة في الكرامة وأمان شخصها، وتشكل النساء العدد اﻷكبر من ضحايا الاغتصاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus