"التهديد المباشر" - Traduction Arabe en Anglais

    • direct threat
        
    • immediate threat
        
    • direct threats
        
    • direct and
        
    The direct threat to lives caused by these unlawful acts provokes our protest and deep indignation. UN إن التهديد المباشر لﻷرواح الذي تسببه هذه اﻷعمال غير القانونية يثير احتجاجنا وعميق سخطنا.
    Rather than combat terrorist organizations and infrastructure in accordance with the Wye Memorandum, the Palestinian Authority is taking actions that will allow them to expand and increase the direct threat to Israel. UN وبدلا من مكافحة المنظمات والهياكل اﻷساسية اﻹرهابية، وفقا لمذكرة واي، تتخذ السلطة الفلسطينية إجراءات تسمح لها بالتوسع وزيادة التهديد المباشر ﻹسرائيل.
    Of course, in Croatia we are aware that mere words and adopted documents are not enough, especially to preventing the direct threat posed by the possibility of terrorists getting hold of weapons of mass destruction. UN ونحن في كرواتيا ندرك طبعاً أن مجرّد الأقوال والوثائق المعتمَدة غير كافية، وبخاصة لمنع التهديد المباشر الذي تشكّله إمكانية حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل.
    Israel succeeded in removing the immediate threat across the border, but could not wipe out Hizbollah. UN فقد نجحت إسرائيل في إزالة التهديد المباشر عبر خط الحدود، ولكنها لم تنجح في القضاء على حزب الله.
    The immediate threat to your family is over. Open Subtitles التهديد المباشر لعائلتك انتهى في نهاية الامر سنعثر على الجاسوس
    Destroy the gate, free our people, and end the immediate threat. Open Subtitles تدمير البوابة، تحرير شعبنا، ووضع حد التهديد المباشر.
    Their involvement ranges from direct threats if Tutsis remain in the country to arrests and the transport of Tutsis in military buses from various districts to Goma or straight to the frontier. UN وتتراوح المشاركة بين التهديد المباشر في حال البقاء في البلد، حتى أعمال التوقيف والنقل في سيارات اﻷوتوبيس التي يستخدمها العسكريون انطلاقا من عدة قرى حتى غوما، أو مباشرة حتى الحدود.
    " The Security Council expresses deep concern at the direct threat the activity of armed groups poses for the safety of the civilian population and the conduct of humanitarian operations. UN ' ' ويعرب مجلس الأمن عن عميق قلقه إزاء التهديد المباشر الذي تشكله أنشطة الجماعات المسلحة على سلامة السكان المدنيين وعلى القيام بالعمليات الإنسانية.
    Although the direct threat to United Nations staff is assessed to be low, the border region is potentially volatile with small arms widely available. UN وبالرغم من أن تقييم مستوى التهديد المباشر لموظفي الأمم المتحدة يشير إلى أنه منخفض، فإن الأوضاع في منطقة الحدود يمكن أن تكون متقلبة حيث تنتشر فيها الأسلحة الخفيفة على نطاق واسع.
    - Now they were under direct threat. Open Subtitles الآن هم كانوا تحت التهديد المباشر
    In response to this direct threat to the Republic... mesa propose that the senate... give immediately emergency powers... to the supreme chancellor. Open Subtitles ...رداً على هذا التهديد المباشر للجمهورية أقترح أن يمنح مجلس الشيوخ ...المستشار الأعلى .سلطة اللجوء إلى الحالة الطارئة
    He acted as a result of a direct threat to his children. Open Subtitles تصرف نتيجة التهديد المباشر لأولاده
    The peace process begun at the Madrid Conference could not reach fruition unless Israel espoused the principle of transparency by acceding to the Treaty and placing its nuclear installations under IAEA safeguards, so as to give credibility to the Treaty and remove the direct threat to security and stability at the regional and international levels. UN وأضاف أن عملية السلام التي بدأت في مؤتمر مدريد لا يمكن أن تؤتي ثمارها مالم تقبل إسرائيل بمبدأ الشفافية، وذلك بالانضمام إلى المعاهدة وإخضاع منشآتها النووية لضمانات الوكالة، حتى تعطي مصداقية للمعاهدة وتزيل التهديد المباشر الموجه للأمن والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    " The Council expresses its concern regarding the direct threat that the combats pose for the safety of the civilian population, including internally displaced persons and refugees. UN " ويعرب المجلس عن قلقه إزاء التهديد المباشر الذي تشكله أعمال القتال بالنسبة لسلامة السكان المدنيين، بمن فيهم المشردون داخليا واللاجئون.
    " The Security Council expresses its concern regarding the direct threat that the combats pose for the safety of the civilian population, including internally displaced persons and refugees. UN " ويعرب مجلس الأمن عن قلقه إزاء التهديد المباشر الذي تشكله أعمال القتال بالنسبة لسلامة السكان المدنيين، بمن فيهم المشردون داخليا واللاجئون.
    I'll look at the evidence and assess the immediate threat. Open Subtitles أنا سوف أنظر في الأدلة و . أقيم التهديد المباشر
    Both courts focused exclusively on the issue of direct and immediate threat to the life or health of the author and on her physical integrity, while neglecting her emotional and psychological suffering. UN وركزت كلتا المحكمتين حصريا على مسألة التهديد المباشر والفوري لحياة صاحبة البلاغ أو صحتها وعلى سلامتها البدنية وأهملتا معاناتها العاطفية والنفسية.
    7. Although that decision averted the immediate threat to peace in the area, it did not restore the situation to where it had been before the rally. UN 7 - ورغم أن القرار أدى إلى تفادي التهديد المباشر للسلام في المنطقة، فإنه لم يُعِد الحالة إلى ما كانت عليه قبل السباق.
    Extrajudicial, summary or arbitrary executions of suspected Government opponents continue to be reported, with others living under immediate threat. UN ولا يزال يُبلغ عن عمليات إعدام خارج إطار القانون أو بإجراءات موجزة أو إعدام تعسفي للمشتبه في معارضتهم للحكومة، في حين يعيش آخرون تحت التهديد المباشر.
    We, like others, welcomed the conclusion of the Moscow Treaty, which, in our estimation, constitutes a salutary first step in the direction of reducing the immediate threat posed by deployed nuclear weapons. UN وقد رحبنا، كما فعل الآخرون، بإبرام معاهدة موسكو، التي نعتقد أنها تشكل خطوة أولى تستحق الإشادة بها صوب تخفيض حدة التهديد المباشر الذي يشكله نشر الأسلحة النووية.
    Extrajudicial, summary or arbitrary executions of suspected government opponents continue to be reported, with others living under immediate threat. UN وفي هذا السياق، يتواصل اﻹبلاغ عن عمليات إعدام بإجراءات موجزة أو تعسفية أو تتم خارج إطار القضاء لمن يشتبه في معارضتهم للحكومة، في حين يعيش آخرون تحت التهديد المباشر.
    The matter was regulated by article 10 of the Constitution, which stipulated that a state of emergency could be declared only in the case of natural disaster, direct threats to law and order, or mass disorder involving the use of violence which endangered the life of individuals. UN ويتم تنظيم هذه المسألة بموجب المادة 10 من الدستور، التي تنص على أنه لا يمكن إعلان حالة الطوارئ إلاّ في حالة الكوارث الطبيعية، أو التهديد المباشر للقانون والنظام، أو الفوضى الإجمالية التي تنطوي على استخدام العنف مما يعرض حياة الأفراد للخطر.
    The United Kingdom military presence increased after 1982 due to the direct and continued threat posed to the Falkland Islands and its people by the Republic of Argentina. UN وزاد مستوى الوجود العسكري للمملكة المتحدة بعد عام 1982 بسبب التهديد المباشر والمستمر الذي تشكله جمهورية الأرجنتين على جزر فوكلاند وشعبها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus