"التهديد النووي" - Traduction Arabe en Anglais

    • nuclear threat
        
    • nuclear threats
        
    • nuclear menace
        
    • the threat
        
    Mankind has lived under the nuclear threat for the past 50 years. UN لقد عاشت البشرية في ظل التهديد النووي طوال الســنوات الخمسين الماضية.
    In the Middle East, the Israeli nuclear threat must be checked. UN وفي الشرق اﻷوسط، لا بد من كبح التهديد النووي الاسرائيلي.
    Concrete actions are needed to neutralize the nuclear threat. UN واﻷمر يتطلب اتخاذ اجراءات ملموسة ﻹبطال التهديد النووي.
    In conclusion, the only real guarantee against the nuclear threat was the complete elimination of nuclear weapons. UN واختتم حديثه قائلا إن الضمان الحقيقي الوحيد ضد التهديد النووي هو إزالة الأسلحة النووية بالكامل.
    The North Korean nuclear threat poses significant challenges to peace on the Korean peninsula, North-East Asia and beyond. UN يشكل التهديد النووي الكوري الشمالي تحديات كبيرة للسلام في شبه الجزيرة الكورية، وشمال شرق آسيا، وما وراءه.
    As everybody knows well, no conventional weapon represents a deterrence to any kind of nuclear threat from a third party. UN ومثلما يدرك الجميع جيداً، ما من أسلحة تقليدية تشكّل رادعاً في وجه أي نوع من التهديد النووي من طرف ثالث.
    These measures taken by non-nuclear-weapon States are an example of concrete steps towards reducing the nuclear threat. UN وهذه التدابير التي اتخذتها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية نموذج للخطوات الملموسة نحو الحد من التهديد النووي.
    Likewise, the United States nuclear threat is the main factor of acute confrontation in the Korean peninsula. UN وبالمثل، يشكل التهديد النووي من قِبل الولايات المتحدة العامل الرئيسي في المواجهة الحادة في شبه الجزيرة الكورية.
    Even though the risk of annihilation may have diminished because the world is no longer bipolar, the nuclear threat remains. UN فما أكثر ما كان يمكن لزوال الثنائية القطبية أن تقلل من خطـر الفناء، لكن التهديد النووي ما زال قائما.
    Korean people are not weak-kneed people who are overwhelmed by the nuclear threat posed by the United States and helplessly wait for a stroke of luck and mercy to come from heaven. UN وإن الشعب الكوري ليس بشعب خانع يقهره التهديد النووي من الولايات المتحدة، وينتظر بعجز ضربة الحظ والرحمة من السماء.
    It would not be an exaggeration to say that Kazakhstan's efforts offer a model of the leadership that is needed to reduce the nuclear threat at the global level. UN ولا نغالي إن قلنا إن كازاخستان تؤدي دوراً بارزاً لا بد منه للحدّ من التهديد النووي في العالم.
    In short, the extreme nuclear threat posed by the United States relentlessly forced the Democratic People's Republic of Korea to go nuclear. UN وباختصار، فإن التهديد النووي البالغ الذي تشكله الولايات المتحدة قد أجبر جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتجه نحو التسلح النووي بلا هوادة.
    We welcome the efforts of United States President Barack Obama to give new impetus to the non-proliferation process and to eliminate the nuclear threat. UN ونرحب بجهود رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما لإعطاء زخم جديد لعملية منع الانتشار والقضاء على التهديد النووي.
    Building down the nuclear threat while maintaining strategic stability should be the order of the day. UN وينبغي التركيز الآن على الهدف المتمثل في خفض التهديد النووي مع الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي.
    Morocco supports the initiative of the Secretary-General to organize an international conference that would make it possible to find appropriate means to put an end to the nuclear threat. UN إن بلادي المغرب، تؤيد مبادرة الأمين العام الرامية إلى تنظيم مؤتمر دولي يمكن من إيجاد حلول مناسبة لإنهاء التهديد النووي.
    We are deeply grateful to the Conference for the proper evaluation of the activity of our country in the process of elimination of the nuclear threat. UN ونشعر بالتقدير العميق للمؤتمر لتقييمه السليم لنشاط بلدنا في مضمار إزالة التهديد النووي.
    A distinction between a nuclear threat and a conventional threat has to be amplified in no uncertain terms. UN فالاختلاف بين التهديد النووي والتهديد التقليدي ينبغي تفصيله بصورة قاطعة.
    It was taking part in collective efforts aimed at devising measures to reverse the nuclear threat. UN وأضاف أن تركيا تشترك في الجهود الجماعية التي تهدف إلى وضع تدابير لإزالة التهديد النووي.
    Russia believes that priority should be given to political and diplomatic solutions to the problem of the nuclear threat. UN وتؤمن روسيا بأنه يجب إعطاء الأولوية للحلول السياسية والدبلوماسية لمشكلة التهديد النووي.
    The international community must move forward to ensure that the nuclear threat no longer looms over humankind. UN وعلى المجتمع الدولي أن يمضي قدما لضمان ألا يظل التهديد النووي مخيما على الجنس البشري بعد اﻵن.
    They include the possibility of convening an international conference to decide appropriate ways to eliminate nuclear threats. UN فهي تتضمن إمكانية عقد مؤتمر دولي لتقرير الوسائل المناسبة للقضاء على التهديد النووي.
    It is, nevertheless, a bold and constructive initiative that is meaningful and at the same time a reassurance of our survival of the nuclear menace. UN بيد أنها مبادرة جسورة وبناءة ذات مغزى، وهي في نفس الوقت تأكيد جديد على تغلبنا على التهديد النووي.
    As far as Korean nation is concerned, the threat by nuclear weapons is, by no means, an abstract notion but practical problem as well as concrete experience. UN ان التهديد النووي ليس مفهوما مجردا بالنسبة للشعب الكوري، بل كانت تجربة حية وحسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus