"التهمة الموجهة إليه" - Traduction Arabe en Anglais

    • the charge
        
    • charge against him
        
    • charges brought against
        
    • charges against him
        
    • case against him
        
    • as charged
        
    • accusation
        
    • the crime of which he is accused
        
    This includes the freedom to decide whether the staff member wishes to make any statements or submissions in response to the charge. UN وتشمل هذه الحماية حرية تقرير ما إن كان الموظف يريد أن يقدم أي بيانات أو وثائق ردا على التهمة الموجهة إليه.
    The staff member is given a reasonable amount of time to respond in writing to the charge. UN ويمنح الموظف مهلة معقولة للرد كتابة على التهمة الموجهة إليه.
    For the benefit of the accused so that he comprehends the gravity of his case I request the charge against him be repeated. Open Subtitles لمصلحة المتهم أن يقدر خطورة حالته أرجو إعادة التهمة الموجهة إليه
    The right to a fair trial, provided for in article 14 of the ICCPR, includes the right to be informed promptly and in detail of the nature and cause of the charges brought against the person. UN 17- ويشمل الحق في محاكمة عادلة، الذي تنص عليه المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الحق في أن يتم إعلام المتهم بجريمة سريعاً وبالتفصيل بطبيعة التهمة الموجهة إليه وأسبابها.
    Another prisoner interviewed by the Special Rapporteur had not been brought on trial and did not know the charges against him. UN وقال سجين آخر استجوبه المقرر الخاص أنه لم يُقَدم إلى المحاكمة وأنه لا يعرف التهمة الموجهة إليه.
    Considering the importance of a witness' identity and demeanour in assessing the credibility of his evidence, the ability of an accused person to challenge the case against him is significantly impaired by this law. (art. 14) UN وبالنظر إلى أهمية هوية الشاهد والمسلك المتبع في تقييم مصداقية الأدلة التي يقدمها، فإن هذا القانون يعوق إلى حد كبير قدرة المتهم على الطعن في التهمة الموجهة إليه. (المادة 14)
    Right to be presumed innocent until found guilty as charged UN الحق في افتراض براءة المتهم إلى أن تثبت التهمة الموجهة إليه
    He states that the accusation was false and that according to the police report the Awami League was responsible for it. UN ويبين صاحب الشكوى أن التهمة الموجهة إليه كانت باطلة وأن تقرير الشرطة أفاد بأن رابطة عوامي هي المسؤولة.
    As to article 6, the author is, of course, exposed by his extradition to the risk of facing the death penalty for the crime of which he is accused. UN ففيما يتعلق بالمادة ٦، يتعرض مقدم البلاغ، بطبيعة الحال، بحكم تسليمه لخطر مواجهة عقوبة اﻹعدام على التهمة الموجهة إليه.
    He was then transferred to Valenzuela municipal jail, where the charge was changed to rape. UN ونقل بعدئذ إلى السجن البلدي في فالينـزويلا، حيث غُيِّرت التهمة الموجهة إليه لتصبح تهمة الاغتصاب.
    The minor contested the charge and his lawyer also claimed his client's innocence in court. UN وطعن القاصر في التهمة الموجهة إليه وادعى محاميه في المحكمة براءة موكله من التهمة.
    The judge found that he had not violated any administrative expulsion order and that the charge was not substantiated. UN واعتبر القاضي أنّ السيد اللامي لم ينتهك أي أمر إداري بالترحيل ورأى أنه لا توجد وقائع مادية تثبت التهمة الموجهة إليه.
    Mr. Bialatski did not plead guilty to the charge brought against him and refused to give testimony. UN ولم يقرّ السيد بيالاتسكي بذنبه في التهمة الموجهة إليه ورفض الإدلاء بشهادته.
    This includes the freedom to decide whether the staff member wishes to make any statements or submissions in response to the charge. UN وتشمل هذه الحماية حرية تقرير ما إذا كان الموظف يريد أن يقدم أي بيانات أو وثائق ردا على التهمة الموجهة إليه.
    However, the charge against him was not withdrawn, and fresh accusations of'religious espionage'and defamation of Ayatollah Knomeini were made against him. UN غير أن التهمة الموجهة إليه لم تسحب ووجهت إليه تهم جديدة " بالتجسس الديني " والطعن في آية الله خميني.
    II. The accused shall be informed of the charge against him or her and the name of the accuser or the complainant. UN ثانياً- إطلاع المحتجز على التهمة الموجهة إليه واسم الجهة التي قدمت البلاغ أو الشكوى؛
    (a) To be informed promptly and in detail in a language which he or she understands of the nature and cause of the charge against him or her; UN (أ) أن يبلغ في أقرب وقت وبالتفصيل، وبلغة يفهمها، بطبيعة التهمة الموجهة إليه وبسببها؛
    Article 14, paragraph 3 (a), also provides for the right to be informed promptly and in detail of the nature and cause of the charges brought against the person. UN وتنص الفقرة 3(أ) من المادة 14 أيضاً على الحق في أن يتم إعلام المتهم سريعاً وبالتفصيل بطبيعة التهمة الموجهة إليه وأسبابها.
    31. The right of all persons charged with a criminal offence to be informed promptly and in detail in a language which they understand of the nature and cause of criminal charges brought against them, enshrined in paragraph 3 (a), is the first of the minimum guarantees in criminal proceedings of article 14. UN خامساً - حقوق الأشخاص المتهمين بجرائم جنائية 31- تنص الفقرة 3(أ) على حق كل من توجه إليه تهمة جنائية في إعلامه سريعاً وبالتفصيل، وبلغة يفهمها، بطبيعة التهمة الموجهة إليه وأسبابها، وذلك أول ما ورد في المادة 14 من الضمانات الدنيا في الدعاوى الجنائية.
    Article 30, providing for immunity from detention, should be developed further and incorporate elements of article 9 of the International Covenant on Civil and Political Rights, in particular those to the effect that no one shall be subject to arbitrary detention and that everyone has the right to be informed of the reasons for his or her arrest at the time of arrest and promptly informed of any charges against him or her. UN فالمادة 30 التي تنص على الحرمة من الاعتقال ينبغي توسيعها لكي تشمل عناصر من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، خاصةً ما ينص منها على عدم جواز احتجاز أحد تعسفاً، وحق كل شخص في إبلاغه أسباب القبض عليه لدى وقوعه وإبلاغه سريعا التهمة الموجهة إليه.
    Considering the importance of a witness' identity and demeanour in assessing the credibility of his evidence, the ability of an accused person to challenge the case against him is significantly impaired by this law (art. 14). UN وبالنظر إلى أهمية هوية الشاهد والمسلك المتبع في تقييم مصداقية الأدلة التي يقدمها، فإن هذا القانون يعوق إلى حد كبير قدرة المتهم على الطعن في التهمة الموجهة إليه (المادة 14).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus