"التوازن الذي" - Traduction Arabe en Anglais

    • balance that
        
    • the balance
        
    • equilibrium that
        
    • balance of
        
    • balance to which
        
    We sincerely hope that the new Government in Iraq will reflect the balance that emerged at the elections. UN ويحدونا خالص الأمل في أن تعكس الحكومة الجديدة في العراق التوازن الذي ظهر في الانتخابات.
    South Africa believes that the vitality of the Treaty depends on the balance that should be maintained among its three mutually reinforcing pillars. UN وتعتقد جنوب أفريقيا أن حيوية المعاهدة تتوقف على التوازن الذي ينبغي حفظه بين ركائزها الثلاث التي تعزز كل واحدة منها الأخرى.
    South Africa believes that the vitality of the Treaty depends on the balance that should be maintained between its three mutually reinforcing pillars. UN وتعتقد جنوب أفريقيا أن حيوية المعاهدة تعتمد على التوازن الذي ينبغي الحفاظ عليه بين ركائزها الثلاث المتعاضدة.
    A single test would imperil the balance created by the treaty. UN إن تجربة واحدة كفيلة بأن تخلخل التوازن الذي تستهدفه المعاهدة.
    The time had come to re-establish the balance that the authors of the Charter had sought to strike. UN وقد آن الأوان لإعادة التوازن الذي سعى إلى إرسائه واضعو الميثاق.
    With regard to section D of the draft resolution, it was important to preserve the balance that had emerged from the discussions on the scale methodology. UN وقالت فيما يتعلق بالفرع دال من مشروع القرار إن الحفاظ على التوازن الذي ظهر من خلال المناقشات بشأن منهجية إعداد الجدول مسألة هامة.
    The balance that the 1952 Convention sought to strike has tilted in favour of the shipowner. UN وقد مال التوازن الذي سعت اتفاقية عام 1952 إلى تحقيقه لصالح مالك السفينة.
    The text of the articles reflected the balance that the Commission had taken more than forty years to achieve. UN وإن نص المواد يعكس التوازن الذي استغرق تحقيقه أكثر من أربعين سنة من اللجنة.
    While the document was not perfect, it represented a balance that was the best possible outcome achievable. UN وعلى الرغم من أن الوثيقة ليست مثالية، فإنها تمثل التوازن الذي كان أفضل نتيجة ممكنة التحقيق.
    I know this is an important element of this process, and I hope that we can also preserve the balance that we hope for in this regard. UN وأعلم مدى أهمية هذا العنصر، وآمل أن نتمكّن من المحافظة على التوازن الذي نرجوه في هذا الخصوص.
    States must establish a balance that ensures both the freedom and the protection of the individual as well as public safety and well-being. UN ويجب على الدول أن تحقق التوازن الذي يكفل حرية الفرد وحمايته على حد سواء، ويضمن السلامة والرفاه للجميع.
    It considered that the balance struck in article 32 of the Convention was applicable to the general issue of international cooperation in the field of human rights. UN واعتبر أن التوازن الذي أقامته المادة 32 من الاتفاقية يسري على القضية العامة للتعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان.
    We must regain the balance achieved at Rio. We must not sacrifice sustainable development for the sake of illusory economic efficiency. UN إن علينا اسـتعادة التوازن الذي تم في ريو، وألا نضحي بالتنمية المستدامة على أمل سراب اسمه الكفاءة الاقتصادية.
    In my view, this is a step in the right direction towards enabling the United Nations to strike the balance desired by all Member States. UN هذه في رأيي خطوة في الاتجاه الصحيح نحو تمكين اﻷمم المتحدة من إقامة التوازن الذي تنشده جميع الدول اﻷعضاء.
    It is this equilibrium that leads to moderation or what is called wasatiyyah in the Islamic tradition of mutual justice. UN إن هذا التوازن الذي يؤدي إلى الاعتدال أو ما يسمى " بالوسطية " في التقليد الإسلامي المتمثلة في العدالة المشتركة.
    We are satisfied with the final balance of the resolution, which is the first referring specifically to mediation to be adopted by the General Assembly. UN وإننا نشعر بالرضا من التوازن الذي تحقق أخيرا في النص، وهو أول نص يشير بصورة محددة إلى الوساطة وتعتمده الجمعية العامة.
    Respect for the balance to which I have referred is essential for a better implementation of the commitments that we have undertaken through the Treaty of Tlatelolco and the NPT and in general for confidence-building among Member States. UN إن احترام التوازن الذي أشرت إليه أمر جوهري كي يجري، على نحو أفضل، تنفيذ ما ارتبطنا به من التزامات بموجب معاهدة تلاتيلولكو ومعاهدة منع انتشار اﻷسلحة النووية، وبصفة عامة في سبيل بناء الثقة بين الدول اﻷعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus