Israel continued to seek the necessary balance between protecting the lives of its citizens and the humanitarian needs of the Palestinian population. | UN | وقد واصلت إسرائيل السعي إلى تحقيق التوازن الضروري بين حماية أرواح مواطنيها والاحتياجات الإنسانية للشعب الفلسطيني. |
Steps taken by the Security Council will be all the more credible if they respect the necessary balance between non-proliferation issues and disarmament obligations. | UN | وستزداد مصداقية الخطوات التي يتخذها مجلس الأمن إذا احترمت التوازن الضروري بين قضايا عدم الانتشار والتزامات نزع السلاح. |
The changes were intended to ensure the necessary balance between an effective prosecution system and protection of human rights. | UN | وكان المقصود من التغييرات كفالة التوازن الضروري بين نظام فعال للتقاضي وحماية حقوق الإنسان. |
It was thus a dynamic instrument that required continual adjustment in order to strike the necessary balance between such considerations. | UN | وعليه فإن تلك الاتفاقية عبارة عن صك دينامي يتطلب تعديلاً متواصلاً من أجل إيجاد التوازن الضروري بين تلك الاعتبارات. |
It thought that the present version of the article established the necessary balance between the rights and obligations of both upstream and downstream States. | UN | وارتأت بأن الصيغة الحالية للمادة تقيم التوازن الضروري بين حقوق وواجبات دول أعلى المجرى وحقوق وواجبات دول أسفل المجرى. |
The adoption of measures to ensure greater participation by the General Assembly on issues to do with the maintenance and strengthening of international peace and security, as a means for achieving the necessary balance between the Assembly and the Security Council, cannot be postponed. | UN | لا يمكن تأجيل اعتماد تدابير لكفالة قدر أكبر من المشاركة للجمعية العامة في المسائل المتصلة بصيانة وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين، كوسيلة لتحقيق التوازن الضروري بين الجمعية ومجلس اﻷمن. |
As the main mechanism for following up on the Johannesburg Plan of Implementation, the Commission on Sustainable Development provided the appropriate framework for ensuring the necessary balance between economic development, social development, and environmental protection. | UN | ونظراً لأن لجنة التنمية المستدامة هي الآلية الأساسية لمتابعة خطة جوهانسبرغ للتنفيذ، فإنها تقدّم الإطار المناسب لضمان التوازن الضروري بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية. |
Cuba would continue to support efforts to maintain the necessary balance between humanitarian and security concerns with a view to mitigating the terrible impact of mines on civilians and economies. | UN | وقال إن كوبا ستواصل دعم الجهود الرامية إلى الحفاظ على التوازن الضروري بين الشواغل الإنسانية والأمنية بغية التخفيف من الأضرار المريعة للألغام على المدنيين والاقتصادات. |
The impact of such measures should be regularly evaluated in order that the necessary balance between rural areas and major urban centres can be restored as soon as possible. | UN | وينبغي إجراء تقييم منتظم لتأثير هذه التدابير بغية استعادة التوازن الضروري بين المناطق الريفية والمراكز الحضرية الكبرى في أجل قريب. |
The proposed truth and reconciliation commission will seek to arrive at a necessary balance between peace and justice in order to ensure that justice is served and that the centrality of the peace process is preserved. | UN | وسوف تسعى لجنة الحقيقة والمصالحة المزمع إنشاؤها للوصول إلى التوازن الضروري بين السلام والعدالة ضمانا لإقرار العدل والمحافظة على الأهمية المحورية لعملية السلام. |
We will continue to support fully all efforts that, while maintaining the necessary balance between humanitarian and national security questions, seek to eliminate the terrible effects of the indiscriminate and irresponsible use of anti-personnel landmines on civilian populations and the economies of many countries. | UN | وسوف نواصل تأييدنا الكامل لجميع الجهود التي تحافظ على التوازن الضروري بين المسائل الإنسانية والمسائل الأمنية الوطنية، والتي ترمي إلى إزالة الآثار الفظيعة على المدنيين وعلى الاقتصاد في العديد من البلدان بسبب الاستعمال العشوائي وغير المسؤول للألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
We will continue to fully support all efforts that, while maintaining the necessary balance between humanitarian matters and national security, are aimed at eliminating the terrible effects on civilians and many countries' economies of the indiscriminate and irresponsible use of anti-personnel landmines. | UN | وسنواصل تقديم كامل الدعم لكل الجهود الرامية إلى القضاء على الآثار المروعة التي يعاني منها المدنيون واقتصادات العديد من البلدان جراء الاستعمال العشوائي وغير المسؤول للألغام الأرضية المضادة للأفراد، مع المحافظة على التوازن الضروري بين المسائل الإنسانية والأمن الوطني. |
Thus, States must determine appropriate rules of conduct and parameters reflecting the necessary balance between the specific features of each crisis and the need to act. | UN | وبالتالي يجب على الدول أن تقرر قواعد السلوك المناسبة والمعايير التي تعكس التوازن الضروري بين الملامح الخاصة بكل أزمة، والحاجة إلى التصرف. |
I would note that the necessary balance between population and the environment requires the resolution of such terrible, pressing problems as hunger and poverty, without minimizing other political and social problems. | UN | وأود أن ألاحظ أن التوازن الضروري بين السكان والبيئة يقتضي حل المشاكل الرهيبة الملحة، مثل الجوع والفقر، دون التقليل من شأن المشاكل السياسية والاجتماعية الأخرى. |
The modified route of the fence reflects the necessary balance between the security of our citizens and the welfare of the Palestinian population, as called for by Israel's Supreme Court. | UN | إن المسار المعدل للجدار يعبر عن التوازن الضروري بين أمن مواطنينا ورفاهة السكان الفلسطينيين، حسبمـا تدعـو إليـه المحكمة الإسرائيلية العليا. |
Cuba continues to fully support all efforts that, while maintaining the necessary balance between humanitarian concerns and national security, are aimed at eliminating the terrible effects on the civilian populations of many countries brought on by the irresponsible and indiscriminate use of anti-personnel landmines. | UN | وستظل كوبا تدعم بالكامل جميع الجهود التي تستهدف القضاء على اﻵثار الفظيعة الواقعة على السكان المدنيين في العديد من البلدان والناتجة عن الاستخدام العشوائي وغير المسؤول لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، بينما تحافظ على التوازن الضروري بين الشواغل اﻹنسانية واﻷمن الوطني. |
This will make it possible to strike the necessary balance between harnessing nuclear energy for peaceful purposes and strengthening the nuclear non-proliferation regime. | UN | وسيمكن هذا الدور من تحقيق التوازن الضروري بين تسخير الطاقة النووية للأغراض السلمية وتعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية. |
This will make it possible to strike the necessary balance between harnessing nuclear energy for peaceful purposes and strengthening the nuclear non-proliferation regime. | UN | وسيمكن هذا الدور من تحقيق التوازن الضروري بين تسخير الطاقة النووية للأغراض السلمية وتعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية. |
As an important instrument of international humanitarian law, it continues to strike the necessary balance between military and humanitarian considerations. | UN | وبوصف هذه الاتفاقية صكا مهما من صكوك القانون الإنساني الدولي، فإنها لا تزال تحقق التوازن الضروري بين الاعتبارات العسكرية والاعتبارات الإنسانية. |
Cuba will continue to support all efforts to maintain the necessary balance between humanitarian issues and national security concerns that are aimed at eliminating the terrible effects of the indiscriminate and irresponsible use of anti-personnel mines on the civilian population and the economy of many countries. | UN | وكوبا ستستمر في دعم كل الجهود الرامية إلى المحافظة على التوازن الضروري بين المسائل الإنسانية والشواغل الأمنية الوطنية التي تهدف إلى القضاء على الآثار الرهيبة التي يحدثها الاستخدام العشوائي وغير المسؤول للألغام المضادة للأفراد بالنسبة للسكان المدنيين واقتصاد العديد من البلدان. |