"التوازن الملائم بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • appropriate balance between
        
    • appropriate balance of
        
    • appropriate balance among
        
    • proper balance between
        
    • appropriate balance would be between
        
    • the appropriate balance
        
    This calls for an appropriate balance between official financing packages and PSI. UN ويستدعي ذلك إحلال التوازن الملائم بين صفقات التمويل الرسمي ومشاركة القطاع الخاص.
    In general, the Commission has not only brought the draft articles more in line with existing customary law, but has also struck an appropriate balance between codification and progressive development in the field of State responsibility. UN وبصفة عامة، فإن اللجنة لم تنجح فحسب في جعل مشاريع المواد أكثر توافقا مع القانون العرفي الحالي، بل استطاعت أيضا أن تحقق التوازن الملائم بين عنصري التدوين والتطوير التدريجي في مجال مسؤولية الدول.
    It is particularly important for developing countries, bearing in mind development goals and objectives, that they take into account the need for appropriate balance between national policy space and international disciplines and commitments. UN ومن المهم بصفة خاصة بالنسبة للبلدان النامية مع وضع الغايات والأهداف الإنمائية في الاعتبار، أن تراعي جميعها ضرورة إقامة التوازن الملائم بين حيز السياسة المعمول بها وبين القواعد والالتزامات الدولية.
    The importance of international cooperation based on an appropriate balance of the concerns of the various parties was also stressed. UN وشدد أيضا على أهمية التعاون الدولي القائم على التوازن الملائم بين اهتمامات اﻷطراف المختلفة.
    We have to guarantee the appropriate balance among the principle organs of the United Nations, in accordance with its Charter. UN ويجب أن نضمن التوازن الملائم بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، عملاً بالميثاق.
    He hoped that the draft text of the Working Groups would reflect a proper balance between the interests of creditors and debtors. UN ومن المأمول فيه أن تعكس أعمال الفريقين العاملين التوازن الملائم بين مصالح الدائنين والمدينين.
    Public debate is still ongoing as we attempt to strike an appropriate balance between individual's right to marry and the need to protect certain religious values. UN ولا يزال النقاش العام دائراً في الوقت الذي نحاول فيه إيجاد التوازن الملائم بين حق الفرد في الزواج، والحاجة إلى حماية بعض القيم الدينية.
    Cuba will continue to support all efforts aimed at eliminating the terrible effects on the civilian population and economy of many countries of the irresponsible and indiscriminate use of anti-personnel mines, while maintaining the appropriate balance between national security and humanitarian concerns. UN ستستمر كوبا في دعم كل الجهود الرامية إلى القضاء على الآثار الرهيبة على السكان المدنيين والاقتصاد في بلدان كثيرة جراء الاستخدام غير المسؤول والعشوائي للألغام المضادة للأفراد، مع المحافظة على التوازن الملائم بين الأمن الوطني والشواغل الإنسانية.
    The appropriate balance between the two roles should be decided based on the nature and extent of added value that UNDP can offer in each of those roles as an input into the formulation of the country programmes. UN وينبغي تحديد التوازن الملائم بين هذين الدورين استنادا إلى طبيعة وحجم القيمة المضافة التي يمكن للبرنامج الإنمائي أن يوفرها في كل من هذين الدورين باعتبار ذلك مساهمة في صياغة البرامج القطرية.
    Addressing these challenges requires an understanding of the advantages and limitations of the new technology and the existing consumer protection framework, as well as determining the appropriate balance between government intervention and industry self-regulation in achieving the desired goals. UN وتتطلب مواجهة التحديات فهماً لمزايا وقيود التكنولوجيا الحديثة وللإطار الحالي لحماية المستهلك، فضلاً عن تحديد التوازن الملائم بين تدخل الحكومة والتنظيم الذاتي للشركة الصناعية لتحقيق الأهداف المنشودة.
    40. The deliberations at the Symposium had shown the need for global cooperation with an appropriate balance between the concerns of the various regions. UN ٤٠ - أبرزت المداولات في الندوة الحاجة إلى تعاون عالمي مع إقامة التوازن الملائم بين اهتمامات مختلف المناطق.
    In that connection, the Republic of Korea has participated in the Group of Experts in a constructive and flexible manner so as to produce results that strike an appropriate balance between humanitarian concerns and military considerations. UN وفي ذلك الصدد، شاركت جمهورية كوريا في فريق الخبراء بروح بناءة ومرنة بقصد الخروج بنتائج تحفظ التوازن الملائم بين الشواغل الإنسانية والاعتبارات العسكرية.
    In this context, Israel supports the ongoing negotiations on cluster munitions under the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) aimed at striking the appropriate balance between military and humanitarian concerns. UN وفي هذا الصدد، تؤيد إسرائيل المفاوضات الجارية بشأن الذخائر العنقودية في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية الهادفة إلى التوصل إلى التوازن الملائم بين المخاوف العسكرية والمخاوف الإنسانية.
    Attaining the appropriate balance between each of these factors is of paramount importance when factoring sustainability into procurement policy and decision-making policy. UN ويكتسب تحقيق التوازن الملائم بين كل عامل من تلك العوامل أهمية فائقة لدى إدراج الاستدامة في سياسات الشراء وسياسات صنع القرار.
    It also recommends that the State party ensure that its integration policies reflect an appropriate balance between the responsibilities of the State under the Convention and the responsibilities of immigrant communities. UN كما توصيها بكفالة أن تعكس سياساتها في مجال الإدماج تحقيق التوازن الملائم بين مسؤوليات الدولة بموجب الاتفاقية ومسؤوليات مجتمعات المهاجرين.
    It also recommends that the State party ensure that its integration policies reflect an appropriate balance between the responsibilities of the State under the Convention and the responsibilities of immigrant communities. UN كما توصيها بكفالة أن تعكس سياساتها في مجال الإدماج تحقيق التوازن الملائم بين مسؤوليات الدولة بموجب الاتفاقية ومسؤوليات مجتمعات المهاجرين.
    Member States must be aware of the need to maintain the appropriate balance between external and internal oversight mechanisms in order to discharge their own oversight functions effectively. UN ويجب أن تكون الدول الأعضاء على وعي بالحاجة إلى إقامة التوازن الملائم بين آليات الرقابة الخارجية والرقابة الداخلية قصد قيامها بوظائفها المتعلقة بالرقابة على نحو فعال.
    In order to review the appropriate balance of mission staffing in future, the Committee requests that information on the cost of supporting Volunteers be provided in the context of the next peacekeeping budget cycle. UN ومن أجل استعراض التوازن الملائم بين العاملين بالبعثة مستقبلا، تطلب اللجنة تقديم معلومات بشأن تكلفة دعم متطوعي الأمم المتحدة في سياق دورة ميزانيات حفظ السلام المقبلة.
    CELAC noted with concern that many of the Assembly's resolutions were not being implemented and called for an appropriate balance among the principal organs of the United Nations in accordance with the Charter of the United Nations. UN وتلاحظ الجماعة مع القلق أن العديد من قرارات الجمعية لا يجري تنفيذها، وتدعو إلى تحقيق التوازن الملائم بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    It was for the States parties to find the proper balance between their respective obligations and responsibilities under its provisions. UN ويتعين أن تسعى الدول الأطراف إلى إيجاد التوازن الملائم بين التزاماتها ومسؤولياتها المحددة بموجب أحكامها.
    This would involve discussing how much convergence between competition laws and policies is necessary to further enforcement cooperation, and what the appropriate balance would be between promoting such convergence and allowing room for diversity and experimentation by each country or subregional grouping to work out what is appropriate for its needs. UN ويشمل هذا مناقشة مقدار التقارب اللازم بين قوانين وسياسات المنافسة، لتحقيق المزيد من تعزيز التعاون، وتحديد التوازن الملائم بين تعزيز مثل هذا التقارب، وبين ترك مجال للتنوع والتجريب لكل بلد أو مجموعة دون إقليمية، يسمح لها بإعداد ما يلائم احتياجاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus