"التوازن في" - Traduction Arabe en Anglais

    • balance in
        
    • imbalance in
        
    • balanced
        
    • balance of
        
    • the balance
        
    • balance the
        
    • imbalances in
        
    • equilibrium in
        
    • an equilibrium
        
    • balance out the
        
    • in our
        
    • bring balance
        
    • balance to the
        
    The rules on immunity as they presently existed already provided some balance in the way the system as whole operated. UN إن القواعد المتعلقة بالحصانة في هيئتها الحالية توفر أصلاً بعض التوازن في الطريقة التي يعمل بها النظام ككل.
    A number of members emphasized the link between development and peace and stressed the need for balance in pursuit of those goals. UN وأكد عدد من اﻷعضاء على الصلة بين التنمية والسلم، وشددوا على ضرورة تحقيق التوازن في السعي إلى بلوغ هذين الهدفين.
    A number of members emphasized the link between development and peace and stressed the need for balance in pursuit of those goals. UN وأكد عدد من اﻷعضاء على الصلة بين التنمية والسلم، وشددوا على ضرورة تحقيق التوازن في السعي إلى بلوغ هذين الهدفين.
    (i) The imbalance in resources allocated to demand reduction; UN `1` انعدام التوازن في الموارد المخصصة لخفض الطلب؛
    Country representation was drawn to ensure a balanced representation of regions, country-specific economic structures and statistical capacity. UN وقد حُدِّد التمثيل القطري ليكفل التوازن في تمثيل المناطق والهياكل الاقتصادية والقدرة الإحصائية لكل بلد.
    This balance of rights and obligations was not accepted. UN وهذا التوازن في الحقوق والواجبات لم يحظ بالقبول.
    Consequently, the notion of preserving a balance in defence capabilities in the regional or subregional context is unrealistic and unacceptable to our delegation. UN وعليه، إن مفهوم الحفاظ على التوازن في القدرات الدفاعية في السياق الإقليمي أو دون الإقليمي غير واقعي وغير مقبول لوفدنا.
    It also recommended that ITC aim to achieve a balance in its programming among the five geographic regions. UN وأوصى أيضاً بأن يهدف المركز إلى تحقيق التوازن في برامجه فيما بين المناطق الجغرافية الخمس.
    It also recommended that ITC aim to achieve a balance in its programming among the five geographic regions. UN وأوصى أيضا بأن يهدف المركز إلى تحقيق التوازن في برامجه بين المناطق الجغرافية الخمس.
    Improvement of the balance in the geographical distribution of staff UN تحسين التوازن في التوزيع الجغرافي للموظفين
    It was also stated that efforts were to be made to achieve gender balance in representation in administrative positions in the state structure. UN ونص البيان أيضاً على ضرورة بذل الجهود لتحقيق التوازن في التمثيل بين الجنسين في المناصب الإدارية داخل هيكل الدولة.
    The current lack of balance in the implementation of the Treaty threatened to unravel the whole regime. UN والافتقار في الوقت الحاضر إلى تحقيق التوازن في تنفيذ المعاهدة يهدد النظام كله بالانهيار.
    We are also concerned at the trend towards imbalance in humanitarian assistance. UN ونشعر أيضا بالقلق إزاء الاتجاه نحو عدم التوازن في المساعدة اﻹنسانية.
    Because of an imbalance in the gender ratio, Cambodian women were the majority of the labour force, especially in agriculture. UN وبسبب عدم التوازن في النسب بين الجنسين، فإن النساء الكمبوديات يشكلن معظم القوة العاملة، ولا سيما في الزراعة.
    There was a certain imbalance in the level of resources for each region and in the implementation of cooperation programmes. UN فهناك شيء من عدم التوازن في مستوى الموارد المرصودة لكل منطقة من المناطق وفي تنفيذ برامج التعاون التقني.
    The financial sector in its short-sightedness had thought it important to keep the budget balanced, disregarding a basic economic principle known as the balanced budget multiplier. UN فقد اعتقد القطاع المالي، بسبب قصر نظره، أنه من المهم المحافظة على التوازن في الميزانية، متجاهلا مبدأ اقتصاديا أساسيا يُعرف بمضاعف الميزانية المتوازنة.
    Continue efforts to achieve a more balanced geographical distribution of staff. UN مواصلة بذل الجهود في سبيل زيادة التوازن في التوزيع الجغرافي للموظفين.
    Until the Council was reformed to provide balanced geographic representation, the delivery of international justice would remain an illusion. UN وإلى حين إصلاح مجلس الأمن لتحقيق التوازن في التمثيل الجغرافي، ستظل إقامة العدل على الصعيد الدولي وهما من الأوهام.
    This underscores the importance of legal and cultural reform to restore the balance of power relationships within the family. UN وهذا يؤكد أهمية الإصلاح القانوني والثقافي لإعادة التوازن في علاقات السلطة داخل الأُسرة.
    The increase of the sales tax rate in 2014 is not sufficient to balance the primary budget. UN ولا تكفي زيادة معدل الضريبة على المبيعات في عام 2014 لتحقيق التوازن في الميزانية الأساسية.
    They also recognized that the crisis has further accentuated the deficiencies and imbalances in the global financial and economic governance systems. UN كما اعترفوا بأن الأزمة قد أبرزت بشكل أكبر النواقص وعدم التوازن في أنظمة الحوكمة العالمية في مجال الاقتصاد والمال.
    In him, we saw a genuine attempt to move towards some equilibrium in this body. UN ورأينا فيه محاولة صادقة للتحرك صوب بعض التوازن في هذه الهيئة.
    It further notes the State party's assertion that the transfer denial and the Bank's demotion policy were applied in order to maintain an equilibrium in staff numbers among offices. UN وهي تلاحظ كذلك تأكيد الدولة الطرف أن رفض طلب النقل وسياسة خفض الرُّتب يُطبّقان من أجل الحفاظ على التوازن في أعداد الموظفين فيما بين المكاتب.
    Yes, well, I have to do something to balance out the carbon footprint of your private plane. Open Subtitles نعم، حسنا، لا بد لي من القيام شيء لتحقيق التوازن في الكربون بصمة طائرة خاصة بك.
    in our opinion, balance in the composition of the Security Council can be reached by an increase in the number of non-permanent members, primarily from the developing countries. UN ونرى أن التوازن في تكوين مجلس اﻷمن يمكن أن يحقق بزيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين وبصفة أساسية من البلدان النامية.
    We have made positive proposals to bring balance to the Contact Group's draft resolutions. UN لقد قدمنا مقترحات إيجابية لتحقيق التوازن في مشروع قرارات فريق الاتصال.
    Moreover, a human rights approach provides balance to the liberalization of trade. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن من شأن هذا النهج تحقيق التوازن في عملية تحرير التجارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus