"التوافر المحدود" - Traduction Arabe en Anglais

    • limited availability
        
    It noted the adverse effects that the limited availability of skilled human resources had on implementation of the Convention. UN وأشارت أيضاً إلى ما يسببه التوافر المحدود للموارد البشرية الماهرة من تأثيرات سلبية على التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Given the limited availability of credit to women, she wished to know how the Government was supporting innovative lending practices. UN وفي ضوء التوافر المحدود للائتمان للمرأة، فإنها تود أن تعرف كيف تدعم الحكومة ممارسات الإقراض المبتكرة.
    Particularly in small island developing States, the limited availability of land poses challenges and negatively affects ecosystems. UN ويطرح التوافر المحدود للأراضي تحديات ويؤثر سلبا على النظم الإيكولوجية، ولا سيما في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    The report of the Technology and Economic Assessment Panel had shown the limited availability and high cost of alternatives, in addition to the concerns over the toxicity and flammability of some of them. UN وقد أظهر تقرير فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي التوافر المحدود للبدائل وتكلفتها العالية، إضافةً إلى الشواغل بشأن سمية بعض هذه البدائل وقابليتها للاشتعال.
    Training courses on procurement, supply systems and asset management completed in July 2012 owing to limited availability of counterparts UN أكملت دورات تدريبية بشأن المشتريات ونظم الإمداد وإدارة الأصول، في تموز/يوليه 2012، بسبب التوافر المحدود للنظراء
    Sexual violence remains underreported because of the fear and trauma faced by survivors and witnesses, including severe stigmatization, and the limited availability of services. UN وما زال لا يبلَّغ عن جميع أعمال العنف الجنسي نظراً لما يتعرض له الناجون والشهود من ترهيب وأذى، بما في ذلك الوصم الشديد، وبسبب التوافر المحدود للخدمات.
    limited availability of education and vocational training UN 3- التوافر المحدود للتعليم والتدريب المهني
    The Committee is concerned that the limited availability of such detailed data may also constitute an impediment to the State party itself in designing and implementing targeted policies and programmes, and in monitoring their effectiveness in regard to the implementation of the Convention. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء احتمال أن يشكل أيضاً التوافر المحدود لمثل هذه البيانات التفصيلية عائقاً أمام الدولة الطرف في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج الموجهة، وفي رصد فعاليتها من حيث تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    The Committee is concerned that the limited availability of such detailed data may also constitute an impediment to the State party itself in designing and implementing targeted policies and programmes, and in monitoring their effectiveness in regard to the implementation of the Convention. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء احتمال أن يشكل أيضاً التوافر المحدود لمثل هذه البيانات التفصيلية عائقاً أمام الدولة الطرف في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج الموجهة، وفي رصد فعاليتها من حيث تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    72. In view of the limited availability of resources and the large number of beneficiaries to be reached, it is essential to design UNHCR programmes and projects on the basis of detailed assessment of needs for assistance. UN ٧٢ - في ضوء التوافر المحدود للموارد والعدد الكبير للمستفيدين الذي يتعين بلوغه، فإنه من الجوهري وضع برامج ومشاريع المفوضية على أساس تقدير تفصيلي للاحتياجات الى المساعدة.
    Recognizes that the relatively limited availability of environmental data and information represents a serious constraint on the ability of the international environmental governance structure to monitor and make progress towards internationally agreed goals and targets and that this must be addressed by renewed cooperative efforts; UN 4 - يقر بأن التوافر المحدود نسبياً للبيانات والمعلومات البيئية يمثل عقبة كؤوداً بالنسبة لقدرات هيكل الإدارة الدولية البيئية للرصد ولإحراز التقدم نحو تحقيق الأهداف المتفق عليها بيئياً وأن هذه المشكلة يجب أن يوجد لها علاج عن طريق الجهود التعاونية المتجددة؛
    It should also be noted that the relatively limited availability of environmental data and information still represents a serious constraint on the ability of the international environmental governance structure both to monitor and make progress towards internationally agreed goals and targets. UN كما ينبغي ملاحظة أن التوافر المحدود نسبياً للبيانات والمعلومات البيئية لا يزال يمثل عائقاً خطيراً أمام هيكل الإدارة البيئية الدولية سواء من حيث رصد أو إحراز تقدم صوب الغايات والأهداف المتفق عليها دولياً.
    Contraceptive use and awareness of family planning methods are generally lower in refugee settings, and the limited availability of long-term and permanent methods of contraception is compounded by the general weakness of referral systems. UN وينخفض عموما مستوى استخدام وسائل منع الحمل والوعي بوسائل تنظيم الأسرة في الأوضاع التي تنطوي على اللاجئين، كما أن التوافر المحدود لأساليب منع الحمل لأجل طويل أو بصورة دائمة يزيده تعقيدا الضعف العام في نظم الإحالة.
    Some delegations expressed the view that special measures were necessary to address the lack of opportunities for education in space law in Africa, particularly in sub-Saharan Africa, and the limited availability in the region of local experts to teach space law. UN 137- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن من الضروري اتخاذ تدابير خاصة لمعالجة انعدام فرص التعليم في مجال قانون الفضاء في أفريقيا، ولا سيما في أفريقيا جنوبي الصحراء، ومعالجة التوافر المحدود في المنطقة للخبراء المحليين اللازمين لتعليم قانون الفضاء.
    In addition to the lack of climate data, the scarcity of socio-economic data, national statistics, and data on agriculture and natural resources was highlighted, as well as the limited availability of models for understanding how climate change affects economic activities. UN وبالإضافة إلى قلة البيانات عن المناخ، تم إبراز ندرة البيانات الاجتماعية - الاقتصادية، والإحصاءات الوطنية، والبيانات عن الزراعة والموارد الطبيعية، فضلاً عن التوافر المحدود لنماذج فهم كيفية تأثير تغير المناخ على الأنشطة الاقتصادية.
    The representative of the United States of America explained that the proposal put forth by the European Community, if adopted, would pose great difficulties for his country, which was currently in the middle of a complex and difficult rule-making process aimed at implementing decision XV/5, and would jeopardize public health owing to the limited availability and high cost of CFC-free metered-dose inhalers. UN 33 - أوضح ممثل الولايات المتحدة بأن من شأن الاقتراح المقدم من الجماعة الأوروبية، في حالة إقراره، أن يخلق صعوبات كبيرة لبلاده التي تخوض في الوقت الراهن عملية صعبة ومعقدة لوضع قواعد ترمي إلى تنفيذ المقرر 15/5، وأن يعرض الصحة العامة للخطر بسبب التوافر المحدود لأجهزة الاستنشاق المقننة الجرعة الخالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية وتكلفتها المرتفعة.
    Concerned at the limited availability of safe and cost-effective mine-detection and mine-clearance equipment, as well as the need for effective global coordination in research and development to improve relevant technologies, and conscious of the need to promote further and more rapid progress in this field and to foster international, national and local technical cooperation to that end, UN وإذ يقلقها التوافر المحدود للمعدات المأمونة والفعالة من حيث التكلفة التي تستخدم في الكشف عن الألغام وإزالتها، وكذلك الحاجة إلى تنسيق عالمي فعال في ميدان البحث والتطوير لتحسين التكنولوجيات ذات الصلة، وإذ تدرك الحاجة إلى العمل على تحقيق تقدم أكبر وأسرع في هذا الميدان وعلى تشجيع التعاون التقني على الصعد الدولي والوطني والمحلي تحقيقا لهذه الغاية،
    Concerned about the limited availability of safe and cost-effective mine-detection and mine-clearance equipment as well as the need for effective global coordination in research and development to improve the relevant technology, and conscious of the need to promote further and more rapid progress in this field and to foster international technical cooperation to this end, UN وإذ يقلقها التوافر المحدود للمعدات المأمونة، والفعالة من حيث التكاليف، التي تستخدم في الكشف عن اﻷلغام وإزالتها، وكذلك الحاجة إلى تنسيق عالمي فعال في ميدان البحث والتطوير لتحسين التكنولوجيا ذات الصلة، وإذ تدرك ضرورة العمل على تحقيق تقدم أكبر وأسرع في هذا الميدان وعلى تشجيع التعاون التقني الدولي لبلوغ هذه الغاية،
    This is due not only to the limited availability of these substances (3M had at the time the greatest production capacity of PFOS-related substances in the world), but also to action within the relevant industry sectors to decrease companies' dependence on these substances. UN ولا يرجع ذلك فقط إلى التوافر المحدود من هذه المواد (كان لدى الشركة في ذلك الوقت أكبر قدرة في العالم على إنتاج المواد المتصلة بالسلفونات المشبعة بالفلور أوكتين)، وإنما أيضا إلى إجراءات متخذة داخل قطاعات الصناعات الوثيقة الصلة بتخفيض اعتماد الشركات على تلك المواد.
    In those cases, possible concerns about the limited availability of the relevant product or service are often addressed by including disclaimers stating that the offers were for a limited quantity only and by the automatic placement of orders according to the time they were received (A/CN.9/546, para. 112). UN وفي تلك الحالات كثيرا ما تعالج الشواغل المحتملة إزاء التوافر المحدود للمنتجات أو الخدمات المعنية بإدراج تنصل من المسؤولية يفيد بأن العروض تتعلق بكمية محدودة فقط وبمعالجة الطلبيات آليا حسب ترتيب ورودها زمنيا (انظر الفقرة 112 من الوثيقة A/CN.9/546).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus