"التوترات الإقليمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • regional tensions
        
    • regional tension
        
    Moreover, a halt to experimental explosions will help to reduce regional tensions and create confidence. UN وعلاوة على ذلك، سيساعد وقف التفجيرات التجريبية على الحد من التوترات الإقليمية وإيجاد الثقة.
    Moreover, efforts were called for in every field, in order to reduce regional tensions and promote collective security. UN وإضافة إلى هذا فقد دُعي إلى بذل جهود في كل مجال من أجل الحدّ من التوترات الإقليمية وتعزيز الأمن الجماعي.
    Moreover, efforts were called for in every field, in order to reduce regional tensions and promote collective security. UN وإضافة إلى هذا فقد دُعي إلى بذل جهود في كل مجال من أجل الحدّ من التوترات الإقليمية وتعزيز الأمن الجماعي.
    This kind of proliferation of weapons of mass destruction, missile deployment or test only worsens regional tensions. UN وهذا النوع من انتشار أسلحة الدمار الشامل أو نشر القذائف أو تجربة إطلاقها لا يؤدي سوى إلى تفاقم التوترات الإقليمية.
    The question of Palestine remains at the heart of regional tensions in the Middle East. UN ولا تزال قضية فلسطين في صميم التوترات الإقليمية في الشرق الأوسط.
    Efforts should be stepped up to defuse regional tensions and resolve conflicts in the Middle East. UN وينبغي زيادة الجهود التي تبذل لنزع فتيل التوترات الإقليمية وحل الصراعات في الشرق الأوسط.
    Resolute efforts should be made to defuse regional tensions and resolve conflicts in the Middle East. UN وينبغي بذل جهود حازمة لنـزع فتيل التوترات الإقليمية وحل الصراعات في الشرق الأوسط.
    South Africa believes that the establishment of practical confidence-building measures in the field of conventional arms is of positive significance to maintaining international peace and stability and reducing regional tensions. UN وترى جنوب أفريقيا أن وضع تدابير عملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية أمر له أهمية إيجابية في صون السلم والأمن الدوليين، وفي تخفيف حدة التوترات الإقليمية.
    The suspicion aroused when an NPT party violates the Treaty or engages in activities contrary to the Treaty only adds to regional tensions. UN فالشكوك التي تثور عندما ينتهك طرف من أطراف المعاهدة تلك المعاهدة أو يمارس أنشطة تتعارض معها يضيف فحسب إلى التوترات الإقليمية.
    The point was made that regional tensions further complicated the situation. UN وذُكِر أن التوترات الإقليمية تزيد من تعقيد الموقف.
    The summit also provided an opportunity for useful discussions, following months of regional tensions. UN كذلك أتاح مؤتمر القمة الفرصة لإجراء مناقشات مثمرة بعد أشهر من التوترات الإقليمية.
    regional tensions were fuelled by reports of active external support continuing to be provided to M23. UN وقد تأججت التوترات الإقليمية بسبب تقارير تفيد باستمرار تقديم دعم خارجي قوي إلى حركة 23 مارس.
    He welcomed the commitment of the country's leaders to safeguarding Lebanon from the impact of regional tensions. UN وأعرب عن ترحيبه بالتزام قادة البلد بحماية لبنان من تأثير التوترات الإقليمية.
    While this second oil boom represents a welcome occurrence to entrench the welfare gains of high growth, it comes with rising regional tensions. UN وفي حين أن هذه الطفرة النفطية الثانية هي أمر طيب يرسخ المكاسب التي تحققت من حيث الرفاه نتيجة لارتفاع معدل النمو، فإنها مصحوبة بتزايد في مستوى التوترات الإقليمية.
    Any increase in the number of States possessing nuclear weapons would exacerbate existing regional tensions, further undermine the goals of nuclear disarmament and ultimately increase the likelihood of nuclear weapons use. UN وأية زيادة في عدد الدول الحائزة للأسلحة النووية سيزيد من تفاقم التوترات الإقليمية الحالية، وسيقوض أكثر أهداف نزع السلاح النووي ويؤدي في نهاية المطاف إلى زيادة احتمال استخدام الأسلحة النووية.
    The new Palestinian uprising (intifada) and the escalating regional tensions during the second half of 2000 have cast a shadow on the activities of stock markets in the ESCWA region. UN ولم تشجع الانتفاضة الفلسطينية الأخيرة وتصاعد التوترات الإقليمية في النصف الثاني من عام 2000 سير الأعمال، بما في ذلك المشاركة في أسواق الأسهم، في جزء كبير من منطقة الإسكوا.
    Obstacles to progress surely have far deeper roots in the different national security interests and perceptions of Member States, unresolved regional tensions, ongoing improvements in weapons technologies, and so on. UN والعوائق التي تحول دون التقدم لها بالفعل جذور عميقة في مصالح الدول الأعضاء الوطنية الأمنية وتطلعاتها المختلفة، وفي التوترات الإقليمية العالقة، والتحسينات الجارية في تكنولوجيات الأسلحة، وغير ذلك.
    Syrian support for terrorist groups dedicated to the perpetuation of the Arab-Israeli conflict exacerbates regional tensions and threatens regional peace. UN وإن التأييد السوري للجماعات الإرهابية التي كرست نفسها لتأبيد الصراع العربي الإسرائيلي، يفاقم من حدة التوترات الإقليمية ويهدد السلام الإقليمي.
    This Committee would do well to foster and encourage initiatives of a conciliatory nature that aim at the reduction of regional tensions rather than at their aggravation. UN وستحسن هذه اللجنة الموقرة صنعا لو عززت وشجعت المبادرات ذات الطابع التوافقي التي ترمي إلى تخفيض حدة التوترات الإقليمية بدلا من تفاقمها.
    The deadlock in the Middle East peace process and the high level of regional tensions demand new international efforts to promote stability and peace in the region. UN والمأزق في عملية السلام في الشرق الأوسط، والمستوى العالي من التوترات الإقليمية يستدعيان جهوداً دولية جديدة لتعزيز الاستقرار والسلام في المنطقة.
    At the core of this regional tension remains the continued occupation by Israel of Palestinian territories, including Al-Quds Al-Sharif or East Jerusalem. UN ويظل احتلال إسرائيل المتواصل للأراضي الفلسطينية، بما فيها القدس الشريف أو القدس الشرقية في جوهر هذه التوترات الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus