"التوترات القائمة بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • tensions between
        
    • tensions that exist between
        
    He noted that tensions between Afghanistan and Pakistan were of concern. UN وأشار إلى أن التوترات القائمة بين أفغانستان وباكستان مثيرة للقلق.
    Progress in this area has been limited, with tensions between the ruling party and the opposition party on display in the context of the 2007 national and 2008 local council elections. UN وكان التقدم المحرز في هذا المجال محدوداً بسبب التوترات القائمة بين الحزب الحاكم وحزب المعارضة كما تجلت في سياق الانتخابات الوطنية لعام 2007 وانتخابات المجالس المحلية لعام 2008.
    The announcement of these murders led to a further escalation of tensions between the Islamic Republic of Iran and Afghanistan. UN واﻹعلان عن عمليات القتل تلك أدى إلى تصعيد آخر في التوترات القائمة بين جمهورية إيران اﻹسلامية وأفغانستان.
    In this way, it exploited the existing tensions between different tribes. UN وبهذه الطريقة استغلت الحكومة التوترات القائمة بين القبائل المختلفة.
    To this end, the Brookings Project plans to undertake research into the tensions that exist between advocates for refugees and those seeking increased protection for the internally displaced. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يعتزم مشروع مؤسسة بروكينغز إجراء بحوث بشأن التوترات القائمة بين المدافعين عن اللاجئين وبين من سيسعون إلى زيادة توفير الحماية للمشردين داخلياً.
    The situation was further compounded by unresolved constitutional issues that constantly brought to the fore the existing tensions between Iraq's communities. UN وزاد الوضعُ تعقيدا بسبب القضايا الدستورية العالقة، التي تضع التوترات القائمة بين الطوائف العراقية في الواجهة باستمرار.
    The settlement of this dispute in June last year has helped to reduce tensions between the various ethnic groups. UN إن تسوية هذا النزاع في حزيران/يونيه من العام الماضي ساعدت على تخفيف التوترات القائمة بين مختلف المجموعات الاثنية.
    Yet people have been managing common resources cooperatively for centuries and are able to negotiate successfully the tensions between private gain and the public, and environmental, good. UN ومع ذلك، كان الناس يديرون موارد الممتلكات العامة بصفة مشتركة على مدى قرون طويلة وكانوا قادرين على التفاوض بنجاح بشأن التوترات القائمة بين تحقيق المغانم الشخصية والمنفعة العامة والبيئية.
    42. CRC was concerned by tensions between religious communities, which created a climate of fear. UN 42- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء التوترات القائمة بين الطوائف الدينية، مما هيأ مناخاً يسوده الخوف.
    This case illustrates the role the Court plays in peacefully solving legal disputes that underlie tensions between States. UN وتوضح هذه القضية الدور الذي تضطلع به المحكمة في حل المنازعات القانونية الكامنة وراء التوترات القائمة بين الدول بطريقة سلمية.
    As a result of this overdeveloped military environment, tensions between TFG and ICU are exceedingly high and volatile, and are accompanied by all of the ingredients for the increasing possibility of a violent, widespread, and protracted military conflict in most of Somalia. UN ونتيجة لهذه البيئة العسكرية السريعة التطور، تفاقمت بشدة حدة التوترات القائمة بين الحكومة الاتحادية الانتقالية واتحاد المحاكم الإسلامية وباتت تهدد بالانفجار وتواكبها كل العوامل اللازمة لزيادة احتمالات اندلاع صراع عنيف واسع النطاق طويل الأمد في معظم أنحاء الصومال.
    The Independent Expert highlighted the threats to freedom of expression and opinion and the tensions between the Government and political parties and civil society. UN وأبرز الخبير المستقل في التقرير ما تتعرض له حرية التعبير والرأي من تهديد، إضافة إلى التوترات القائمة بين الحكومة والأحزاب السياسية والمجتمع المدني.
    A consensual approach to natural resource management is thus becoming an increasingly attractive solution for resolving tensions between owners, managers and regulators of resources. UN ولذا يصبح الأخذ بنهج التراضي في إدارة الموارد الطبيعية حلا جذابا على نحو متزايد لحل التوترات القائمة بين مالكي هذه الموارد ومديريها وواضعي الأنظمة المتعلقة بها.
    To be sure, this benefits neither party; on the contrary, the blockade serves merely to maintain the existing tensions between those two countries and causes great suffering for the Cuban people. UN ومن المؤكد أن هذا الحصار لا يفيد أيا من الطرفين، بل إنه على النقيض من ذلك، لا يؤدي إلا إلى الإبقاء على التوترات القائمة بين هذين البلدين، ويتسبب في معاناة شديدة للشعب الكوبي.
    Similarly, Gabon hopes that the current talks between the two Koreas will help allay tensions between the two countries. UN كذلك تؤمل غابون في أن تساعد المناقشات الحالية بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية على التخفيف من التوترات القائمة بين البلدين.
    Furthermore, the United States joined the Special Rapporteur in condemning ethnic crimes in the former Yugoslavia and in expressing growing concern over the tensions between Hutus and Tutsis in Burundi. UN وبينت أن الولايات المتحدة تشارك المقرر الخاص، علاوة على ذلك، في إدانة الجرائم اﻹثنية بيوغوسلافيا السابقة، وكذلك في اﻹعراب عن قلق مطرد إزاء التوترات القائمة بين أفراد قبيلتي هوتو وتوتسي في بوروندي.
    15. tensions between the Armed Forces of Liberia and other security agencies continued. UN 15 - واستمرت التوترات القائمة بين القوات المسلحة الليبرية والوكالات الأمنية الأخرى.
    In my delegation's view, that law, which has been rejected worldwide, is not helpful for creating conditions that can lead to easing tensions between the two countries. On the contrary, it is contributing to worsening the situation. UN ويرى وفد بلدي أن ذلك القانون الذي قوبل بالرفض على نطاق عالمي، لا يساعد على تهيئة الظروف التي يمكن أن تفضي الى التخفيف من حدة التوترات القائمة بين البلدين، فهو، على العكس تماما، يسهم في زيادة الحالة سوءا.
    Globalization of the economy, intense financial competition, national cultural diversity, and the various tensions between groups, countries and regions, typified by the ethnic and religious regional conflicts of recent years, constitute the features of the new reality. UN إن ملامح الواقع الجديد تتجلى في عولمة الاقتصاد، وحدة التنافس المالي، وتنوع الثقافات القومية، وفي التوترات القائمة بين مختلف المجموعات وبين البلدان والمناطق مما تشهد به الصراعات العرقية والدينية والاقليمية التي اندلعت في السنوات اﻷخيرة.
    tensions between President Abdullahi Yusuf Ahmed and Prime Minister Ali Mohammed Gedi, based in Jawhar, on the one hand, and the Speaker of Parliament, Sharif Hassan Sheikh Adan, and ministers based in Mogadishu on the other, have been exacerbated during the period under review. UN وتفاقمت خلال الفترة قيد الاستعراض التوترات القائمة بين الرئيس عبد الله يوسف أحمد ورئيس الوزراء محمد جيدي ومقرهما مدينة جوهر من ناحية، ورئيس البرلمان شريف حسن شيخ عدن والوزراء الذين يتخذون مقديشو مقرا لهم من ناحية أخرى.
    The aim of the research is to explore the tensions that exist between protecting refugees and internally displaced persons in conflict situations, and to develop policy responses which seek to integrate better the protection concerns of both groups into a comprehensive regime. UN وهدف هذه البحوث هو استكشاف التوترات القائمة بين حماية اللاجئين والمشردين داخلياً في حالات النزاع، وتحديد استجابات سياسية تسعى إلى إدماج الشواغل المتعلقة بالحماية لكلتا المجموعتين إدماجاً أفضل في نظام حماية شامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus