"التوترات المستمرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • ongoing tensions
        
    • persistent tensions
        
    • persisting tensions
        
    • the continuing tensions
        
    ongoing tensions have also been reflected in a number of provocative billboards erected by Hizbullah. UN وما فتئت التوترات المستمرة تبرز أيضا في عدد من اللوحات الإعلانية المستفزة التي نصبها حزب الله.
    Of equal concern are ongoing tensions and armed conflict with some armed ethnic groups. UN ومما يبعث على القلق أيضا التوترات المستمرة والنـزاع المسلح مع بعض الجماعات العرقية المسلحة.
    The final draft provides further analysis of the impact of the current fiscal environment and implications of ongoing tensions between the Governments of the Sudan and South Sudan. UN وتوفر المسودة النهائية مزيدا من التحليل لتأثير البيئة المالية الحالية والآثار المترتبة على التوترات المستمرة بين حكومتي السودان وجنوب السودان.
    persistent tensions on the border between the Federal Republic of Yugoslavia and Albania, including reports of border violations and cross-border shelling, are a further cause of serious concern. UN ومما يثير قلقا بالغا أيضا التوترات المستمرة على الحدود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وألبانيا، بما في ذلك أنباء الانتهاكات للحدود والقصف عبر الحدود.
    The progress achieved during the previous two and a half years is being severely undermined by persisting tensions throughout the country. UN فالتقدم الذي تم إحرازه خلال السنتين ونصف السنة الماضية يتقوض بشدة تحت وطأة التوترات المستمرة في جميع أنحاء البلد.
    53. The Council is concerned at the continuing tensions in the Ituri district and wonders about the outside support received by the militias responsible for the situation. UN 53 - يساور المجلس القلق إزاء التوترات المستمرة في منطقة إيتوري ويتساءل عن الدعم الخارجي الذي تتلقاه المليشيات المسببة لهذه التوترات.
    The High Commissioner addressed the national shortcomings and challenges, as well as the impact of the ongoing tensions between the two countries on the enjoyment of human rights by the civilian population, including restrictions on civil and political rights and reports of violence against women and children, and limited humanitarian access. UN وتناولت المفوضة السامية أوجه القصور والتحديات على الصعيد الوطني، فضلاً عن أثر التوترات المستمرة بين البلدين في تمتع السكان المدنيين بحقوق الإنسان، بما في ذلك القيود المفروضة على الحقوق المدنية والسياسية، والتقارير التي تفيد بوقوع ممارسات عنف ضد النساء والأطفال، ووصول المساعدات الإنسانية بشكل محدود.
    Given ongoing tensions in these areas, and the need to address military resources towards possible tensions in Southern Darfur, the mission intends to strengthen its assistance to humanitarian agencies to reach areas in need by use of mission air assets, including tactical helicopters and security elements. UN وفي ضوء التوترات المستمرة في هذه المناطق والحاجة إلى توجيه الموارد العسكرية نحو التوترات المحتملة في جنوب دارفور، تعتزم البعثة تعزيز مساعداتها للوكالات الإنسانية للوصول إلى المناطق المحتاجة من خلال استخدام الأصول الجوية للبعثة، بما في ذلك طائرات الهليكوبتر التكتيكية والعناصر الأمنية.
    He brought to the attention of members of the Council the respective letters from Ethiopia and Eritrea to the Council and provided an update on the ongoing tensions between the two countries. UN واسترعى انتباه أعضاء المجلس إلى الرسائل الموجهة إلى المجلس من كل من إثيوبيا وإريتريا، وقدّم معلومات مستكملة عن التوترات المستمرة بين البلدين.
    The Mission continued to focus attention on the north of Kosovo, increasing the number of Mission staff living in the area while working to defuse ongoing tensions between local communities. UN وقد واصلت البعثة تركيز اهتمامها على شمال كوسوفو، إذ زادت عدد موظفيها المقيمين في المنطقة، وعملت على نزع فتيل التوترات المستمرة بين المجتمعات المحلية.
    The Assistant Secretary-General stated inter alia that the situation continued to be generally stable throughout most of the UNIFIL area of operation with the exception of ongoing tensions in the Shab'a farms area. UN وذكر الأمين العام المساعد في جملة أمور أن الحالة لا تزال مستقرة عموما في معظم أنحاء المنطقة التي تعمل فيها قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان باستثناء التوترات المستمرة في منطقة مزارع شبعا.
    27. On 2 September, the foreign ministers of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda discussed in Kinshasa ongoing tensions in North Kivu and the continued presence of FDLR in both provinces. UN 27 - وفي 2 أيلول/سبتمبر، ناقش وزيرا خارجية جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا في كينشاسا التوترات المستمرة في مقاطعة كيفو الشمالية واستمرار وجود القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في كلتا المقاطعتين.
    In the consultations of the whole that followed, members of the Council expressed their concern about the difficulties in the deployment of UNAMID, as well as about ongoing tensions in Chad-Sudan relations, despite the signing of the Dakar Agreement on 13 March 2008. UN وأثناء المشاورات التي عقدها المجلس بكامل هيئته إثر ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الصعوبات التي تعترض نشر العملية المختلطة، فضلا عن التوترات المستمرة في العلاقات التشادية السودانية، رغم توقيع اتفاق داكار في 13 آذار/ مارس 2008.
    However, continued attacks on Lebanese officials and members of the international and diplomatic community, violent demonstrations and sporadic clashes between rival factions, as well as ongoing tensions within Palestinian refugee camps, remain a concern and have affected the freedom of movement of Commission staff. UN لكن الهجمات المتواصلة ضد مسؤولين لبنانيين وأفراد المجتمع الدولي والسلك الدبلوماسي والمظاهرات العنيفة والاشتباكات المتفرقة بين الفصائل المتنافسة، فضلا عن التوترات المستمرة داخل مخيمات اللاجئين الفلسطينيين، تظل مصدرا للقلق وتؤثر على حرية تنقل موظفي اللجنة.
    9. The dispute over the electoral results and over who was the final arbiter was both a source and symptom of ongoing tensions between the different branches of Government. UN 9 - وكان التنازع بشأن النتائج الانتخابية وبشأن تحديد الحَكَم الأخير هما مصدر التوترات المستمرة بين مختلف فروع الحكومة، والدالين عليها في الوقت نفسه.
    Noting with concern the continued threat of intercommunal violence in the Abyei Area, including the ongoing tensions that prevent UNISFA's and other agencies' Sudanese staff from returning to Abyei, UN وإذ يلاحظ مع القلق استمرار التهديد الذي يشكله العنف بين القبائل في منطقة أبيي، بما في ذلك التوترات المستمرة التي تحول دون عودة الموظفين السودانيين التابعين لقوة الأمم المتحدة الأمنية ولوكالات أخرى إلى أبيي،
    The report notes that, following the signing of the Comprehensive Ceasefire Agreement, the peacebuilding process faces significant challenges, including persistent tensions between the Government of Burundi and opposition parties and limited progress in the human rights situation and the implementation of the Joint Verification and Monitoring Mechanism. UN ويشير التقرير إلى أن عملية بناء السلام تواجه، في أعقاب التوقيع على توقيع اتفاق وقف إطلاق النار الشامل، تحديات جمة، بما فيها التوترات المستمرة بين حكومة بوروندي وأحزاب المعارضة والتقدم المحدود الذي أمكن إحرازه في حالة حقوق الإنسان وفي تنفيذ الآلية المشتركة للتحقق والرصد.
    Examining whether there was a real risk of irreparable prejudice that might be caused to the rights which were in dispute, the Court concluded that because of the persistent tensions and absence of a settlement to the conflict, there was a real and imminent risk of irreparable prejudice being caused to the rights claimed by Cambodia, and that there was urgency. UN ولدى دراسة المحكمة لما إذا كانت هناك خطورة حقيقية لضرر لا يمكن إصلاحه ويمسّ بالحقوق الواردة في النزاع، خلصت المحكمة إلى نتيجة مفادها أنه بسبب التوترات المستمرة وعدم التوصل إلى تسوية للنزاع، وجدت أن هناك خطرا حقيقيا ووشيكا لا يمكن جبره يلحق ضررا بالحقوق التي ادعت بها كمبوديا، ووجدت حاجة ملحة.
    9. At the subregional level, the situation in Darfur and its repercussions for Chad and the Central African Republic, the accusation brought against the Sudan by Chad and the Central African Republic and the persistent tensions between the Governments of these two countries and the Sudanese regime led the President of the Libyan Arab Jamahiriya, Colonel Muammar Al-Qadhafi, to lend his good offices. UN 9 - وعلى الصعيد دون الإقليمي، فإن الحالة في دارفور وآثارها على تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، والاتهام الذي وجهته كل من تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى إلى السودان، بالإضافة إلى التوترات المستمرة بين حكومتي البلدين والنظام السوداني، دفعت بالرئيس الليبي معمر القذافي إلى اقتراح مساعيه الحميدة.
    However, persisting tensions slow down full optimization of existing provisions and arrangements, meaning that there is room for improvement in the area of cooperation between IAEA and such systems. UN بيد أن التوترات المستمرة تبطئ عملية الاستفادة الكاملة من الأحكام والترتيبات القائمة، مما يعني وجود متسع لتحسين التعاون بين الوكالة وهذه النظم.
    It has been exacerbated in the western part of the country by the continuing tensions created by the armed attack by a group of elements claiming to be members of the Mouvement Ivoirien pour la Libération de l'Ouest de la Côte d'Ivoire (MILOCI) against Forces nouvelles positions at Logoualé on 28 February and also the attacks around Duékoué. UN وقد تفاقم الوضع في الجزء الغربي من البلاد بفعل التوترات المستمرة الناجمة عن الهجوم المسلح، الذي قامت به مجموعة من العناصر تدعي عضويتها في الحركة الإيفوارية من أجل تحرير غرب كوت ديفوار، ضد مواقع القوات الجديدة في لوغواليه يوم 28 شباط/فبراير، وكذلك الهجمات التي وقعت في نواحي دويكوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus