"التوترات والصراعات" - Traduction Arabe en Anglais

    • tensions and conflicts
        
    • tension and conflict
        
    • tensions and conflict
        
    • tension and conflicts
        
    • tensions or conflicts
        
    • tensions and struggles
        
    • tensions and armed conflicts
        
    According to this theory, tensions and conflicts between civilizations, cultures and religions would dominate global politics. UN ووفقا لهذه النظرية، سوف تسيطر التوترات والصراعات بين الحضارات والثقافات واﻷديان على السياسة العالمية.
    tensions and conflicts within and among States, which are detrimental to development and productivity, continue to affect many parts of the world. UN وما زالت التوترات والصراعات داخل الدول وفيما بينها، التي تضر التنمية والإنتاجية، تؤثر سلبا في أنحاء عديدة من العالم.
    We believe that a more effective United Nations system should be able to reduce tensions and conflicts within and between States, so that peace as a condition for development and economic growth will prevail. UN إننا نعتقد أن جعل منظومة الأمم المتحدة أكثر فعالية ينبغي أن يمكنها من تقليل التوترات والصراعات داخل الدول وفيما بينها، ليتسنى للسلام، بوصفه شرطا لتحقيق التنمية والنمو الاقتصادي، أن يسود.
    The possibility of violence and crime, in particular in times of ethnic tension and conflict severely constrain women's mobility. UN وتشكل إمكانية ارتكاب العنف والجريمة، ولا سيما في أوقات التوترات والصراعات الإثنية عائقا كبيرا أمام حركة المرأة.
    Most often, it is only when tensions and conflict emerge that Governments and international organizations call on religious and cultural forces to help establish dialogue between parties. UN في معظم الأحيان لا تدعو الحكومات والمنظمات الدولية القوى الدينية والثقافية إلى المساعدة في إجراء الحوار بين الأطراف إلا حينما تنشأ التوترات والصراعات.
    To that end, we must turn our back on tension and conflicts, with their resultant massive flows of refugees and displaced persons, and to open the way to an era of security and stability in which all of our human and material resources can finally be used to build our States, consolidate democracy and ensure economic and social development for our countries and well-being and improved lives for our peoples. UN ولتحقيق هذه الغاية يجب أن ننأى بنفسنا عن التوترات والصراعات مع ما يترتب عليها من تدفقات كاسحة للاجئين والمشردين، وأن نمهد الطريق أمام عصر الأمن والاستقرار الذي يمكن فيه أخيرا استغلال كل مواردنا البشرية والمادية في بناء دولنا وترسيخ الديمقراطية وكفالة التنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلداننا ولرفاه وتحسين معيشة شعوبنا.
    In this regard member States will not allow exports which would provoke or prolong armed conflicts or aggravate existing tensions or conflicts in the country of final destination. UN وفي هذا الصدد غير مسموح للدول اﻷعضاء بأن ترسل صادرات تشعل الصراعات المسلحة أو تطيل أمدها، وتزيد التوترات والصراعات القائمة سوءا في بلد الوجهة النهائية.
    Such security concerns include inter- or intra-State tensions and conflicts which might spread to affect the security of other States. UN وتشمل هذه الشواغل اﻷمنية التوترات والصراعات فيما بين الدول أو داخلها والتي يمكن أن تنتشر فتؤثر على أمن دول أخرى.
    Regrettably, the proliferation of regional tensions and conflicts have belied our aspirations. UN ولكن انتشار التوترات والصراعات اﻹقليمية خيب آمالنا، لﻷسف.
    Regrettably, the proliferation of regional tensions and conflicts have belied our aspirations. UN ولكن انتشار التوترات والصراعات اﻹقليمية خيب آمالنا، لﻷسف.
    The world today is facing a growing number of tensions and conflicts that threaten world stability and compromise human progress. UN يواجه العالم اليوم عددا متزايدا من التوترات والصراعات التي تهدد الاستقرار العالمي وتعرقل التقدم البشري.
    This objective is all the more urgent in view of the tensions and conflicts that afflict this region, in which one fifth of humanity lives. UN وهذا الهدف يتسم بإلحاح أكبر بالنظر إلى التوترات والصراعات التي تحيق بهذه المنطقة، التي يعيش فيها خمس سكان العالم.
    Could the tensions and conflicts surrounding the issue of immigration in Europe be yet another issue for which the empowerment of women holds a solution? News-Commentary ولكن هل من الممكن أن تشكل التوترات والصراعات المحيطة بمسألة الهجرة في أوروبا قضية أخرى يصلح تمكين المرأة حلاً لها؟
    Along with this wish to improve the Security Council's representativeness, the multiplicity and diversity of sources of tensions and conflicts have strengthened the desire to adapt the Council. UN وإلى جانب هــذه الرغبة في تحسين قدرة مجلس اﻷمــن التمثيلية، فإن تعـدد مصادر التوترات والصراعات وتنوعها عززا الرغبة في تكييف المجلس.
    The senseless blood-letting throughout the world in recent times made it clear that tensions and conflicts must be defused through preventive diplomacy by the United Nations. UN وإن السفك العبثي للدماء في جميع أرجاء العالم في اﻵونة اﻷخيرة أظهر بوضوح أن على اﻷمم المتحدة أن تعمل على نزع الفتيل من التوترات والصراعات بواسطة الدبلوماسية الوقائية.
    The increasing flows of refugees and displaced persons worldwide threaten peace and stability and exacerbate tensions and conflicts between countries and in entire regions. UN إن التدفقات المتزايدة من اللاجئين والمشردين في جميع أنحاء العالم تهدد السلم والاستقرار وتؤدي إلى تفاقم التوترات والصراعات بين البلدان وفي مناطق بأكملها.
    Yet tensions and conflicts persist in most continents and regions, owing to unresolved differences within nations and the threat and use of force. UN ومع ذلك، تستمر التوترات والصراعات في معظم القارات والمناطق بسبب تعذر حسم الخلافات داخل الأمم واستخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    At the same time, the existing inequality between domestic and social groups, rather than poverty, generates tensions and conflicts in society. UN وفي الوقت نفسه، انعدام المساواة القائم بين المجموعات الوطنية والاجتماعية، بدلا من الفقر، يولد التوترات والصراعات في المجتمع.
    Violations of human rights threaten the security and well-being not only of the individual but also of society, and they cause tensions and conflicts. UN إن انتهاكات حقوق الإنسان لا تهدد أمن ورفاه الفرد فحسب، بل تهدد أيضا أمن ورفاه المجتمع، كما أنها تولد التوترات والصراعات.
    - Open consultations and dialogue in the regions of tension and conflict take place without preconditions; UN - القيام في مناطق التوترات والصراعات بفتح باب المشاورات والحوار دون شروط مسبقة؛
    The overall state of insecurity was heightened by tensions and conflict between different ethnic groups and certain local commanders who were involved in promoting their candidates for the Loya Jirga. UN وقد تزايدت حدة الحالة العامة لانعدام الأمن من جراء التوترات والصراعات بين مختلف الجماعات العرقية وبعض القادة المحليين الذين نشطوا في الترويج لمرشحيهم في اللويا جيرغا.
    Their reticence is often explained away as an unavoidable consequence of regional tensions or conflicts. UN وغالبا ما يفسر تكتمها بأنه نتيجة لا مندوحة منها بسبب التوترات والصراعات الإقليمية.
    (6) Lastly, the Special Rapporteur reiterates the need to shield religious matters from political tensions and struggles so that religious freedom may express itself in characteristic contemplation and serenity, thereby benefiting all religious faiths, Greek society in general, religious freedom and human rights. UN ٦ - وأخيرا، يشير المقرر الخاص إلى ضرورة وضع المسائل الدينية بمنأى عن التوترات والصراعات السياسية، ليتسنى للحرية الدينية أن تعبر عن نفسها في الخشوع والسكينة اللذين تتسم بهما، وذلك لمنفعة جميع المذاهب الدينية في المجتمع اليوناني، وخدمة للحرية الدينية ولحقوق اﻹنسان عموما.
    As we observe the international scene, we see recurring scourges, including continuing tensions and armed conflicts in several regions of the world, the worsening the living conditions in developing countries, especially in Africa; the rise in clandestine immigration; the destruction caused by different pandemics; the increase in crime and acts of terrorism; and the harm to the conservation and protection of the environment. UN وإذ نرقب ما يحدث على الساحة الدولية، نرى تكرار الآفات، بما فيها التوترات والصراعات المستمرة في شتى مناطق العالم، وتدهور الأحوال المعيشية في الدول النامية، لا سيما في أفريقيا؛ وتزايد الهجرة السرية؛ والدمار الذي تحدثه مختلف الأوبئة؛ وتزايد الجرائم والأعمال الإرهابية؛ والإضرار بحفظ البيئة وحمايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus