"التوتر السياسي" - Traduction Arabe en Anglais

    • political tension
        
    • political tensions
        
    • tense political
        
    Water often causes political tension among States. UN وكثيراً ما تسبب المياه التوتر السياسي بين الدول.
    When elections are held in conditions that violate democratic norms, they often fuel violence and exacerbate political tension and instability. UN فالانتخابات، عندما تجري في ظروف تنتهك القواعد الديمقراطية، كثيرا ما تغذي العنف وتفاقم التوتر السياسي وعدم الاستقرار.
    He expressed concern about the increasing political tension over the Special Tribunal for Lebanon. UN وأعرب عن قلقه إزاء ازدياد التوتر السياسي بشأن المحكمة الخاصة للبنان.
    22. The human rights crisis within the Federal Republic of Yugoslavia has deepened as political tensions escalate and elections approach. UN 22 - ازدادت أزمة حقوق الإنسان في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عمقا مع تصاعد التوتر السياسي واقتراب موعد الانتخابات.
    By this time, political tensions in Rolpa, a stronghold of the Maoist movement, had flared up between the Maoists and the ruling Congress party. UN وتفجر التوتر السياسي السائد في منطقة رولبا، وهي من معاقل الحركة الماوية، بين الماويين وحزب المؤتمر الحاكم.
    Despite the political tension in the Republika Srpska, the overall situation in theatre remains calm. UN وعلى الرغم من التوتر السياسي في جمهورية صربسكا، فإن الحالة العامة في الميدان لا تزال هادئة.
    This has blocked significant legal and judicial reforms and contributes to ongoing political tension. UN وقد تسبب ذلك في إعاقة إجراء الكثير من الإصلاحات القانونية والقضائية، وأسهم في التوتر السياسي القائم.
    Our vision is the same for other regions of the world where a high degree of political tension still prevails and endangers the peace. UN ولدينا نفس النظرة فيما يتعلق بمناطق أخرى في العالم ما زالت تسود فيها درجة عالية من التوتر السياسي تتهدد السلام بالخطر.
    This degradation in the security environment comes hand-in-hand with increased political tension in Lebanon and in the region. UN وواكبَ هذا التدهورَ في البيئة الأمنية ارتفاعٌ في حدة التوتر السياسي في لبنان والمنطقة.
    Members of the Council stressed the need for full observance of the Moscow Agreement as a key instrument in preventing political tension from descending into violence. UN وشدد أعضاء المجلس على الحاجة إلى مراعاة تامة لاتفاق موسكو بوصفه صكا رئيسيا لمنع التوتر السياسي من التحول إلى عنف.
    The Secretary-General observed that, in the past year, the political tension was aggravated by further violence in the region. UN فقد لاحظ الأمين العام أن زيادة العنف في المنطقة في العام الماضي أدت إلى زيادة حدة التوتر السياسي.
    Furthermore, the efforts of the regime to promote dialogue and reconciliation appear to have greatly reduced political tension. UN علاوة على ذلك، يبدو أن جهود النظام الرامية إلى تشجيع الحوار والمصالحة قد خففت كثيرا من التوتر السياسي.
    He opined that the reluctance of the Government to take urgent action on the political tension was a systematic plan to achieve a one-party system in Burundi. UN وقال إنه يرى أن امتناع الحكومة عن اتخاذ إجراءات عاجلة بشأن التوتر السياسي إنما هو بمثابة خطة منهجية لإرساء نظام الحزب الواحد في بوروندي.
    I now turn to the situation in Lebanon, where developments in neighbouring Syria have continued to stoke political tension. UN أنتقل الآن إلى الحالة في لبنان، حيث واصلت التطورات في سوريا المجاورة تأجيج التوتر السياسي.
    Food and nutrition insecurity also threatened the Sahel region against a background of low rainfall and political tension. UN وهدد سوء التغذية وقلة الأمن الغذائي أيضا منطقة الساحل بسبب التوتر السياسي وانحباس المطر.
    This unprecedented situation, where two presidential candidates were both sworn in as President-elect, heightened the political tension in Côte d'Ivoire. UN وقد أجج هذا الوضع الذي لم يسبق له مثيل، حيث أدى مرشحان رئاسيان اليمين كرئيس منتخب، التوتر السياسي في كوت ديفوار.
    56. The establishment of the Government of National Unity of Zanzibar has greatly reduced political tension and maintained peace and security. UN 56- وقلّل إنشاء حكومة الوحدة الوطنية في زنجبار إلى حد كبير من حدة التوتر السياسي وحافظ على السلم والأمن.
    Economies may collapse; political tensions may be heightened. UN وقد تنهار بعض الاقتصادات؛ وقد تتضاعف حدة حالات التوتر السياسي.
    His actions have heightened political tensions and raised concerns that the Government may be forced to dissolve. UN وأدت تصرفاته إلى احتدام التوتر السياسي وإثارة القلق من إمكانية الاضطرار إلى حل الحكومة.
    However, according to the Economist Intelligence Unit, discontent among the indigenous Kanak population over the pace of the implementation of the Nouméa Accord was expected to continue to fuel political tensions during the period under review. UN بيد أن من رأي وحدة الاستخبارات الاقتصادية أن الاستياء السائد في صفوف السكان الكاناك الأصليين، إزاء بطء خطى تنفيذ اتفاق نوميا، من المتوقع أن يظل يؤجج التوتر السياسي أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    The delegate stressed that it would be unwise to set aside the prior conclusions and recommendations of the Working Group as ignoring them could heighten the already tense political tension surrounding the Durban Review Conference. UN كما شدد المندوب على أنه ليس من الحكمة وضع استنتاجات الفريق العامل وتوصياته السابقة جانباً، لأن تجاهلها يمكن أن يفاقم التوتر السياسي المرتفع أصلاً حول مؤتمر ديربان الاستعراضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus