"التوجيهات التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the guidance
        
    • directives
        
    • directions
        
    • guidance that
        
    • guidance to
        
    • guidance set
        
    • the guidelines
        
    • guidelines that
        
    • direction
        
    • directive
        
    • instructions that
        
    We get the guidance we need to run the story without risking national security or anyone's life. Open Subtitles سنحصل على التوجيهات التي نحتاجها لعرض القصة دون المخاطرة بالأمن القومي أو حياة أي شخص.
    Further action will depend on the guidance provided by the Member States. UN ويعتمد اتخاذ إجراءات أخرى في هذا الصدد على التوجيهات التي تقدمها الدول الأعضاء.
    In the field of trade, the EU has also taken a leading role, as early as 1986, in issuing a number of directives in which certain Palestinian exports are accorded preferential treatment, especially agricultural products. UN أما في مجال التجارة، فقد لعب الاتحاد اﻷوروبي دوراً رئيسياً أيضاً منذ عام ٦٨٩١ عندما أصدر عدداً من التوجيهات التي تمنح فيها بعض الصادرات الفلسطينية معاملة تفضيلية، ولا سيما المنتجات الزراعية منها.
    They are based on diagnosis of the local situation, as well as directives from the Public Health Department under the Chief Sanitary Inspector. UN وتستند تلك البرامج إلى تشخيص الوضع المحلي، فضلاً عن التوجيهات التي تصدرها إدارة الصحة العامة بإشراف كبير مفتشي الصحة.
    The meeting endorsed the overall directions proposed by the draft framework, including its proposed constitutive elements. UN وأقرّ الاجتماع مجمل التوجيهات التي اقترحها مشروع إطار العمل، بما في ذلك العناصر المؤسسية المقترحة لإطار العمل هذا.
    Commending the representatives on the excellent atmosphere in which the negotiations had been conducted, he said that he appreciated all guidance that they could provide and looked forward to the work to be undertaken in the forthcoming budget cycle. UN وأثنى على الممثلين للجو الممتاز الذي ساد المفاوضات، التي أجروها، وقال إنه يقدر جميع التوجيهات التي يمكن لهم أن يقدموها وإنه يتطلع إلى العمل الذي يتعين القيام به خلال دورة الميزانية المقبلة.
    The GCF has built on the guidance received during each stage of these consultations. UN وقد استفاد إطار التعاون العالمي من التوجيهات التي وردت خلال كل مرحلة من مراحل هذه المشاورات.
    26. The Council may wish to examine the guidance given by its commissions to United Nations system organizations. UN ٢٦ - وقد يود المجلس النظر في التوجيهات التي توفرها لجانه إلى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    The DDP Steering Committee translates the guidance given by the multi-stakeholder groups into specific actions for the DDP. UN وتقوم اللجنة التوجيهية للبرنامج بترجمة التوجيهات التي تصدرها مجموعات أصحاب المصالح المتعددين إلى إجراءات محددة للبرنامج.
    She observed that UNFPA valued the guidance provided by the delegations. UN ولاحظت أن صندوق السكان يُثمن عاليا التوجيهات التي توفرها له الوفود.
    the guidance it provided would be useful to States, particularly on the crucial issues of withdrawal and modification of reservations. UN وإن التوجيهات التي يقدمها ستكون مفيدة للدول، لا سيما فيما يتعلق بالمسائل الجوهرية المتصلة بسحب التحفظات وتعديلها.
    The following arrangements reflect the guidance received from the Bureau on these matters. UN وتبيّن الترتيبات التالية التوجيهات التي وردت من المكتب بشأن هذه المسائل.
    They reaffirmed that the Movement should, in the ensuing negotiations, continue to pursue directives given by the Cartagena Summit and contained in the Movement’s position papers. UN وأكدوا من جديد أنه ينبغي للحركة، في المفاوضات المقبلة، أن تواصل اتباع التوجيهات التي أعطاها مؤتمر قمة كرتاخينا والواردة في ورقات موقف الحركة.
    The Minister drew attention to recent directives relating to the Kyoto Protocol and the setting-up of a European emissions-trading scheme. UN ولفت الوزير الانتباه إلى التوجيهات التي صدرت مؤخراً بشأن بروتوكول كيوتو وإنشاء مخطط أوروبي لتبادل الانبعاثات.
    directives issued by other relevant export control regimes are also taken into account. UN وتؤخذ أيضا بعين الاعتبار التوجيهات التي تصدرها سائر أنظمة مراقبة الصادرات ذات الصلة.
    It was clear from the earlier discussion that the United Nations, and the UNDG agencies in particular, were responding to the challenges presented in the Secretary-General's reform initiatives, to the call of Member States in the triennial policy review and to the directions established by the individual Executive Boards. UN وكان واضحا من النقاش الأسبق أن الأمم المتحدة، ووكالات المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة بصفة خاصة، تعمل على الاستجابة للتحديات التي وردت في المبادرات الإصلاحية للأمين العام، ولدعوة الدول الأعضاء الواردة في استعراض السياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات، وفي التوجيهات التي أصدرها كل من المجلسين التنفيذيين.
    Member States are debating the guidance that they will provide on strengthening the architecture that supports gender equality in the context of United Nations reform. UN هذا وتناقش الدول الأعضاء التوجيهات التي ستقدمها بشأن تعزيز البنية الهيكلية التي تدعم المساواة في سياق إصلاح الأمم المتحدة.
    Such flexibility is ensured by guidance to managers on the format and workings of flex-teams. UN ومما يضمن هذه المرونة التوجيهات التي تصدر إلى المدراء بشأن تركيبة الأفرقة المرنة وأساليب عملها.
    This strategy (hiring through apprenticeships) is consistent with the guidance set forth by the International Labour Organization (ILO) in its Code of Practices: Management of disability issues in the workplace (item 4.4). UN وتنسجم هذه الاستراتيجية (التعاقد من خلال التلمذة المهنية) مع التوجيهات التي وضعتها منظمة العمل الدولية في مدونة الممارسات: إدارة قضايا الإعاقة في مكان العمل (البند 4-4).
    Thus, the guidelines set by the Civil Rights Division prohibited Federal law-enforcement officers from practising racial profiling. UN وهكذا، فإن التوجيهات التي وضعتها شعبة الحقوق المدنية تحظر على المسؤولين الفيدراليين لقوات الأمن ممارسة التنميط العنصري.
    In its decision 1991/110, the Sub—Commission asked two of its members, Mr. El Hadji Guissé and Mr. Louis Joinet, to draft a working paper on the guidelines that a study on impunity might follow. UN طلبت اللجنة الفرعية في مقررها ١٩٩١/٠١١ إلى اثنين من أعضائها، السيد الحاجي غيسه والسيد لويس جوانيه، إعداد ورقة عمل بشأن التوجيهات التي يمكن تقديمها ﻹنجاز دراسة عن مسألة اﻹفلات من العقاب.
    The Council recognized the role of the Guiding Principles in providing direction to enhance standards and practices with regard to business and human rights, and thereby contribute to socially sustainable globalization. UN وأقرَّ المجلس بدور المبادئ التوجيهية في تقديم التوجيهات التي من شأنها أن تُسهم في تعزيز المعايير والممارسات المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان، وتُسهم من ثمَّ في تحقيق عَولمة مستدامة اجتماعياً.
    The assessment team found that some monitors had used the services of prostitutes. That was despite the directive prohibiting monitors from visiting brothels. UN ووجد فريق التقييم أن بعض المراقبين قد لجأوا إلى خدمات البغايا، وذلك رغم التوجيهات التي تحظر على المراقبين زيارة بيوت الدعارة.
    I have just carried out the instructions that my delegation received in the early spring of 1999. UN لقد قمت الآن بتنفيذ التوجيهات التي تلقاها وفدي في بداية ربيع عام 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus