(iii) joint policy guidelines; | UN | ' 3` المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات المشتركة؛ |
policy guidelines include some elements such as the nature of work including in terms of responsibilities and complexity; the degree of specialization required, the knowledge, qualifications, experience and skills required and the fees paid previously. | UN | تشتمل المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات على بعض العناصر مثل طبيعة العمل، بما في ذلك طبيعته من حيث المسؤوليات ومدى التعقيد، ودرجة التخصص المطلوبة، والمعرفة، والمؤهلات، والخبرة والمهارات المطلوبة، والأجور المدفوعة سابقاً. |
policy guidelines include some elements such as the nature of work including in terms of responsibilities and complexity; the degree of specialization required, the knowledge, qualifications, experience and skills required and the fees paid previously. | UN | تشتمل المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات على بعض العناصر مثل طبيعة العمل، بما في ذلك طبيعته من حيث المسؤوليات ومدى التعقيد، ودرجة التخصص المطلوبة، والمعرفة، والمؤهلات، والخبرة والمهارات المطلوبة، والأجور المدفوعة سابقاً. |
As the body of global norms and policy guidelines evolves, it is critical that intergovernmental bodies integrate gender perspectives in their work. | UN | ومع تطور مجموعة المعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات على نطاق العالم، من الأهمية بمكان أن تدمج الهيئات الحكومية الدولية المنظورات الجنسانية في عملها. |
52. The Government of Canada highlighted the importance of distinguishing between legal obligations and policy guidelines in the language of this section. | UN | 52- أكدت حكومة كندا أهمية التفرقة بين الالتزامات القانونية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات في صياغة هذا القسم. |
For example, in Brazil, the national conference on the rights of older persons has brought together more than 1,000 participants, on a biennial basis, to define policy guidelines. | UN | ففي البرازيل، على سبيل المثال، يضمّ المؤتمر الوطني المعني بحقوق كبار السن أكثر من 000 1 مشارك، يلتقون كل سنتين، لتحديد المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات العامة. |
The review team determined that the Registrar has established organizational charts defining responsibilities and lines of authority and has issued, on a regular basis, administrative instructions, circulars and policy guidelines. | UN | ووجد فريق الاستعراض أن المسجل قد وضع خرائط تنظيمية تحدد المسؤوليات وتسلسل السلطات، وأنه يصدر بصورة منتظمة التعليمات الإدارية والنشرات الدورية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات. |
3. The recommendations of the Working Group contained in section IV of the present report form the policy guidelines for the work of financial experts to be undertaken in phase III of the project. | UN | ٣ - وتوصيات الفريق العامل، والواردة في الفرع الرابع من هذا التقرير، تشكل المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات فيما يتصل بأعمال الخبراء الماليين التي سيضطلع بها في المرحلة الثانية من المشروع. |
For UNFPA, it has meant a commitment to reviewing and modifying policy guidelines in all areas of assistance. | UN | وقد رتبت على صندوق اﻷمم المتحدة للسكان التزاما باستعراض وتنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات في جميع مجالات المساعدة. |
Improved monitoring of the implementation of policy guidelines emanating from the comprehensive policy review is necessary to ensure more effective and coordinated support of country-level action. | UN | ومن الضرورة تحسين رصد عمليات تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات المنبثقة عن الاستعراض الشامل للسياسات وذلك لضمان زيادة فعالية وتنسيق الدعم المقدم للعمل على الصعيد القطري. |
The assistance provided draws on the knowledge base and experience that ECE has accumulated through its regular activities in the fields of conventions, norms, standards, policy guidelines, statistics and economic analysis. | UN | وتستند المساعدة المقدمة إلى قاعدة المعارف والخبرات التي جمعتها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا من خلال أنشطتها العادية في مجالات الاتفاقيات والقواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات واﻹحصاءات والتحليلات الاقتصادية. |
Participants had emphasized the role of parliaments in shaping public opinion, formulating policy guidelines and upholding international legitimacy in support of a comprehensive, just and lasting solution to the question of Palestine. | UN | وقد شدد المشاركون على دور البرلمانات في تشكيل الرأي العام، وصوغ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات العامة، وتأييد الشرعية الدولية لمساندة تهيئة حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين. |
(c) (i) Increased number of policy guidelines and methodologies on humanitarian action that are implemented at the field level | UN | (ج) ' 1` زيادة عدد المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات ومنهجيات العمل الإنساني التي تُنفذ على الصعيد الميداني |
Two new GEF projects were approved and a third IPF project for Brazil was revised, producing additional IPF and cost-sharing funds for the continued strengthening of the capacity of Governments for environmental management and the design of policy guidelines for additional sectors. | UN | وتمت الموافقة على مشروعين جديدين من مشاريع مرفق البيئة العالمية، ونقح مشروع ثالث من أرقام التخطيط الارشادية للبرازيل، بما يوفر أموالا اضافية من أرقام التخطيط الارشادية وتقاسم التكاليف لاستمرار تعزيز قدرة الحكومة على الادارة البيئية ووضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات لقطاعات اضافية. |
The purpose of the report was to assess the extent to which the results-based budgeting framework was effective and efficient in supporting the achievement of results in peacekeeping operations, and the congruence and alignment of the results-based-budgeting framework in regard to the mission mandate, its relevant processes, policy guidelines and standard operating procedures for peacekeeping operations. | UN | وكان الهدف من التقرير تقييم مدى فعالية وكفاءة إطار الميزنة القائمة على النتائج في دعم تحقيق النتائج في عمليات حفظ السلام، ومدى انسجام إطار الميزنة القائمة على النتائج وتواؤمه مع ولاية البعثة وعملياتها ذات الصلة، ومع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات وإجراءات التشغيل الموحدة لعمليات حفظ السلام |
Recognizing also the urgent need to increase technical cooperation activities to assist countries, in particular developing countries and countries with economies in transition, with their efforts in translating United Nations conventions and other legal instruments and policy guidelines into practice, | UN | وإذ تسلم أيضا بالحاجة الملحة إلى زيادة أنشطة التعاون التقني لمساعدة البلدان، وبخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في جهودها المبذولة من أجل ترجمة الاتفاقيات وغيرها من الصكوك القانونية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات التابعة للأمم المتحدة إلى واقع ملموس، |
The role of the IAC is to make recommendations to the Special Representative of the Secretary-General for amendments to applicable law and for new regulations, and to propose policy guidelines for the JIAS departments in applying relevant laws. | UN | ويتمثل دور المجلس الإداري المؤقت في تقديم توصيات إلى الممثل الخاص للأمين العام بشأن تعديلات القوانين المنطبقة وإصدار قواعد تنظيمية جديدة، واقتراح المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات العامة لإدارات الهيكل الإداري المشترك المؤقت بشأن تطبيق القوانين. |
Recognizing the urgent need to increase technical cooperation activities to assist countries, in particular developing countries and countries with economies in transition, with their efforts in translating United Nations conventions and other legal instruments and policy guidelines into practice, | UN | وإذ تسلم أيضا بالحاجة الملحة إلى زيادة أنشطة التعاون التقني لمساعدة البلدان، وبخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في جهودها المبذولة من أجل ترجمة اتفاقيات الأمم المتحدة وغيرها من الصكوك القانونية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات إلى واقع ملموس، |
Recognizing also the urgent need to increase technical cooperation activities to assist countries, in particular developing countries and countries with economies in transition, with their efforts in translating United Nations conventions and other legal instruments and policy guidelines into practice, | UN | وإذ تسلم أيضا بالحاجة الملحة إلى زيادة أنشطة التعاون التقني لمساعدة البلدان، وبخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في جهودها المبذولة من أجل ترجمة الاتفاقيات وغيرها من الصكوك القانونية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات التابعة للأمم المتحدة إلى واقع ملموس، |
Recognizing the urgent need to increase technical cooperation activities to assist countries, in particular developing countries and countries with economies in transition, with their efforts in translating United Nations conventions and other legal instruments and policy guidelines into practice, | UN | وإذ تسلم بالحاجة الملحة إلى زيادة أنشطة التعاون التقني لمساعدة البلدان، وبخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في جهودها المبذولة من أجل ترجمة اتفاقيات الأمم المتحدة وغيرها من الصكوك القانونية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات إلى واقع ملموس، |