"التوجيهية المقترحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • proposed guidelines
        
    • guidelines proposed
        
    • draft guidelines
        
    • suggested guidelines
        
    • proposed steering
        
    • guidelines suggested
        
    The proposed guidelines were considered to be a timely contribution to current general efforts to improve data quality dimensions. UN واعتبرت المبادئ التوجيهية المقترحة مساهمة حسنة التوقيت في الجهود العامة التي تبذل حاليا لتحسين أبعاد جودة البيانات.
    (i) Approve the proposed guidelines for provision of accommodation for aviation unit aircrew; UN ' 1` اعتماد المبادئ التوجيهية المقترحة لتوفير أماكن الإقامة لطواقم وحدات الطيران؛
    The proposed guidelines went beyond the progressive development of international law to promote a new legal regime where one did not exist. UN وتتجاوز المبادئ التوجيهية المقترحة نطاق التطور التدريجي للقانون الدولي لتروج لنظام قانوني جديد حيث لا وجود لأي نظام.
    It must also be asked whether the guidelines proposed in the last Mid-Term Review are being implemented with the necessary vigour. UN 35- ويجب أيضاً التساؤل عما إذا كان يجري تنفيذ المبادئ التوجيهية المقترحة في استعراض منتصف المدة الأخير بالدقة اللازمة.
    Responding to the representative of Cuba, he said that, to the best of his knowledge, the draft guidelines had already been issued. UN وأجاب على ممثلة كوبا بقوله إنه طبقاً لمعلوماته، فإن المبادئ التوجيهية المقترحة قد صدرت بالفعل.
    The proposed guidelines were voluntary and did not protect the rights of small-scale farmers and others affected. UN وتعتبر المبادئ التوجيهية المقترحة طوعية، وهي لا تحمي حقوق صغار المزارعين وغيرهم من المتضررين.
    The proposed guidelines to identify new activities to be included in the Global Plan of Action should be simple. UN وقال إن المبادئ التوجيهية المقترحة لتحديد الأنشطة الجديدة التي تدرج في خطة العمل العالمية ينبغي أن تكون بسيطة.
    Several other representatives also endorsed the proposed guidelines. UN كما صادق العديد من الممثلين الآخرين على المبادئ التوجيهية المقترحة.
    The proposed guidelines should not impose restrictions on the Council and its activities. UN وذُكر أنه لا ينبغي أن تفرض المبادئ التوجيهية المقترحة قيودا على المجلس أو أنشطته.
    Such a guide would be welcome, but the proposed guidelines seemed over-elaborate. UN وقالت إن وفدها يرحب بمثل هذا الدليل إلا أن المبادئ التوجيهية المقترحة تبدو مفرطة التفصيل.
    Today, the Group had nothing to offer beyond the original proposed guidelines. UN ولا يوجد لدى الفريق اليوم ما يقدمه غير المبادئ التوجيهية المقترحة اﻷصلية.
    His delegation also endorsed the recommendation that the proposed guidelines for acceptance of gratis personnel should be redrafted. UN ويؤيد وفده أيضا التوصية بإعادة صياغة المبادئ التوجيهية المقترحة لقبول الموظفين المقدمين دون مقابل.
    The proposed guidelines went beyond progressive development of international law to promote a new legal regime where one did not exist. UN وقال إن المبادئ التوجيهية المقترحة تتجاوز التطوير التدريجي للقانون الدولي لتروّج لنظام قانوني جديد حيث لا وجود لأي نظام.
    The intrusive and restrictive nature of the proposed guidelines may compromise ongoing attempts to respond to the humanitarian situation in Myanmar. UN بيد أن الطابع التدخلي والتقييدي للمبادئ التوجيهية المقترحة قد يقوض المساعي الجارية للاستجابة للوضع الإنساني في ميانمار.
    She said that the proposed guidelines should build on and fill gaps in the international norms and standards. UN وقالت إن المبادئ التوجيهية المقترحة ينبغي أن تستند إلى القواعد والمعايير الدولية وأن تسدّ الثغرات الموجودة فيها.
    It is hoped that the proposed guidelines may be adopted by the UN General Assembly in 2007 or 2008. UN ويؤمل أن تعتمد الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2007 أو عام 2008، المبادئ التوجيهية المقترحة.
    Its comments will be incorporated in the further development of the draft proposed guidelines. UN وسوف تدرج تعليقاتها في سياق التطوير اللاحق لمشروع المبادئ التوجيهية المقترحة.
    In that respect, the view was expressed that the outcome of the Commission's work should not be presented as a " guide to practice " but as a " study " , since a number of guidelines proposed therein were not based on sufficient practice. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن رأي مفاده ألا تقدم حصيلة عمل اللجنة في شكل ' ' دليل للممارسة`` بل في شكل ' ' دراسة``، لأن عددا من المبادئ التوجيهية المقترحة فيه لا يستند إلى ممارسة كافية.
    Accordingly, the new situation that has emerged from the establishment of this mandate and the guidelines proposed above will need to be discussed at the next meeting of the special procedures in 2001. UN ومن ثم يتعين مناقشة الوضع الجديد الذي ظهر نتيجة لإنشاء هذه الهيئة والمبادئ التوجيهية المقترحة آنفاً، في الاجتماع المقبل للإجراءات الخاصة المقرر عقده في عام 2001.
    The proposed draft guidelines 3.1.7 to 3.1.13 should perhaps be moved into the commentary. UN وأضاف أن من الأفضل نقل مشروع المبادئ التوجيهية المقترحة 3.1.7 إلى 3.1.13 إلى التعليقات.
    A set of suggested guidelines has been prepared to stimulate papers. UN وتم إعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية المقترحة للتحفيز على إعداد هذه الورقات.
    Development and implementation of the shared research agenda could be coordinated by the proposed steering committee or by a special coordination/editorial panel. UN ويمكن قيام اللجنة التوجيهية المقترحة أو فريق تنسيق/تحرير خاص بتنسيق عملية وضع وتنفيذ جدول الأعمال البحثي المشترك.
    Finally, we support the guidelines suggested for improving the Fund's intervention mechanisms, in particular through the simplification of project implementation procedures. UN أخيرا، نؤيد المبادئ التوجيهية المقترحة لتحسين آليات الصندوق للتدخل، خاصة من خلال تبسيط إجراءات تنفيذ المشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus