"التوجيه المقدم من" - Traduction Arabe en Anglais

    • guidance provided by
        
    • guidance from
        
    • guidance received from
        
    • guidance of the
        
    However, the guidance provided by international institutions, particularly in the financial sector, had thus far proven to be inadequate. UN ومع ذلك فقد ثبت أن التوجيه المقدم من المؤسسات الدولية، وخاصة في القطاع المالي، غير كاف حتى الآن.
    The guidance provided by Executive Board members was utilized to update the resource allocation system and is reflected in the present report. UN واستفيد من التوجيه المقدم من أعضاء المجلس التنفيذي في استكمال نظام تخصيص الموارد، ويرد سرد لذلك في هذا التقرير.
    The secretariat of the FCCC was consulted to ensure that the strategy fully integrates the guidance provided by the Conference of the Parties. UN وقد استُشيرت أمانة الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغيﱡر المناخ لضمان أن تدمج الاستراتيجية كاملاً التوجيه المقدم من مؤتمر اﻷطراف.
    This eliminates the possibility of double reporting lines and fragmented guidance from headquarters. UN وهذا يزيل احتمال ازدواجية التسلسل الإداري وتشتت التوجيه المقدم من المقر.
    This conclusion is based on guidance received from the General Assembly as well as on feedback from other entities with which the Office of Legal Affairs interacts. UN ويستند هذا الاستنتاج إلى التوجيه المقدم من الجمعية العامة، فضلا عن التعقيبات الواردة من الكيانات اﻷخرى التي يتعامل معها مكتب الشؤون القانونية.
    The guidance of the General Assembly on the implementation of the Vienna Declaration by the Third Committee and its Working Group will be most important contributions to the future work of the High Commissioner. UN وسيكون التوجيه المقدم من الجمعية العامة بشأن تنفيذ إعلان فيينا، من اللجنة الثالثة وفريقها العامل، مساهمة ذات أهمية كبيرة في العمل المقبل للمفوض السامي.
    Stakeholders in the Strategic Approach will undertake a phased approach to its implementation, taking into account guidance provided by the oversight body. UN وسيقوم أصحاب المصلحة في النهج الإستراتيجي بإتباع نهج مرحلي عند تنفيذه، على أن يؤخذ في الإعتبار التوجيه المقدم من الهيئة الإشرافية.
    (ii) Increased percentage of respondents to client surveys who rate the guidance provided by the Programme Planning and Budget Division on budgetary procedures and processes as at least " good " or " very good " UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للمجيبين على استقصاءات العملاء الذين يُقيِّمون التوجيه المقدم من شعبة تخطيط البرامج والميزانية بشأن إجراءات الميزانية وعملياتها على أنها " جيدة " أو " جيدة جدا " على الأقل
    (ii) Increased percentage of respondents to client surveys who rate the guidance provided by the Programme Planning and Budget Division on budgetary procedures and processes as at least " good " or " very good " UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للمجيبين على استقصاءات العملاء الذين يُقيِّمون التوجيه المقدم من شعبة تخطيط البرامج والميزانية بشأن إجراءات الميزانية وعملياتها على أنها " جيدة " أو " جيدة جدا " على الأقل
    3.6 Increased percentage of respondents to client surveys who rate the guidance provided by PFD on budgetary policies and procedures as at least " good " or " very good " UN 3-6 زيادة النسبة المئوية للمجيبين على استقصاءات العملاء الذين يُقيِّمون التوجيه المقدم من شعبة تمويل عمليات حفظ السلام بشأن سياسات الميزانية وإجراءاتها على أنها " جيدة " أو " جيدة جدا " على الأقل
    39. The functional commissions have taken into account the guidance provided by the Council to harmonize their work related to poverty eradication. UN ٣٩ - أخذت اللجان الفنية في الاعتبار التوجيه المقدم من المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتحقيق الاتساق في عملها المتصل بالقضاء على الفقر.
    The guidance provided by Member States regarding equitable geographical distribution has included both very detailed policy guidelines on methods of calculation and broad principles underlying the efforts of the Secretariat aimed at implementing the mandates of the General Assembly. UN وشمل التوجيه المقدم من الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بالتوزيع الجغرافي العادل مبادئ توجيهية مفصلة في مجال السياسة العامة، بشأن طرق الحساب من جهة ومبادئ عامة تشكل اﻷساس الذي تقوم عليه الجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة في سبيل تنفيذ الولايات المخولة من الجمعية العامة من جهة أخرى.
    3.7 90 per cent of respondents to client surveys rate the guidance provided by the Peacekeeping Financing Division on budgetary policies and procedures as at least " good " or " very good " UN 3-7 تحقيق نسبة 90 في المائة من المجيبين على استقصاءات العملاء ممن يُقيِّمون التوجيه المقدم من شعبة تمويل عمليات حفظ السلام بشأن سياسات الميزانية وإجراءاتها على أنها " جيدة " أو " جيدة جدا " على الأقل
    3.6 Increased percentage of respondents to client surveys who rate the guidance provided by the Peacekeeping Finance Division on budgetary policies and procedures as at least " good " or " very good " UN 3-6 زيادة النسبة المئوية للمجيبين على استقصاءات العملاء، الذين يقيّمون التوجيه المقدم من شعبة تمويل عمليات حفظ السلام بشأن سياسات وإجراءات الميزانية بدرجة " جيد " أو " جيد جدا " على الأقل
    As guidance from the Parties on this issue is relevant to a pending Committee case, the Parties may wish to make a recommendation as deemed appropriate. UN وحيث أن التوجيه المقدم من الأطراف بشأن هذه القضية وثيق الصلة بحالة معلقة معروضة على اللجنة، فقد ترغب الأطراف في التوصية بما تراه مناسبا.
    Further requests the Global Environment Facility to consider the guidance from the Conference of the Parties on incremental costs; UN 7 - يطلب كذلك إلى مرفق البيئة العالمية أن ينظر في التوجيه المقدم من مؤتمر الأطراف بشأن التكاليف الإضافية؛
    In addition, one commentator pointed out that the note by the President did not address, particularly in its practical terms, the policy guidance from the Council to the Secretary-General. UN وإضافة إلى ذلك، أشار أحد المنسقين إلى أن مذكرة الرئيس لا تتناول، وخاصة من حيث مضمونها المتصل بالمسائل العملية، التوجيه المقدم من المجلس إلى الأمين العام في مجال السياسة العامة.
    This conclusion is based on guidance received from the General Assembly as well as on feedback from other entities with which the Office of Legal Affairs interacts. UN ويستند هذا الاستنتاج إلى التوجيه المقدم من الجمعية العامة، فضلا عن التعقيبات الواردة من الكيانات اﻷخرى التي يتعامل معها مكتب الشؤون القانونية.
    This conclusion is based on guidance received from the General Assembly, as well as on feedback from other entities with which the Office of Legal Affairs interacts. UN ويستند هذا الاستنتاج إلى التوجيه المقدم من الجمعية العامة، فضلا عن التعقيبات الواردة من الكيانات الأخرى التي يتعامل معها مكتب الشؤون القانونية.
    The conclusion is based on guidance received from the General Assembly as well as on feed-back from other entities with which the Office of Legal Affairs interacts. UN ويستند هذا الاستنتاج إلى التوجيه المقدم من الجمعية العامة، فضلا عن التغذية المرتدة من الكيانات اﻷخرى التي يتعامل معها مكتب الشؤون القانونية.
    The secretariat looks forward to continuing its efforts in fully implementing the Accra Accord in the time remaining before UNCTAD XIII, in the light of the guidance of the fifty-seventh session of the Trade and Development Board. UN وتتطلع الأمانة قُدُماً إلى مواصلة جهودها الرامية إلى تنفيذ اتفاق أكرا تنفيذاً كاملاً في الوقت المتبقي قبل انعقاد مؤتمر الأونكتاد الثالث عشر، في ضوء التوجيه المقدم من الدورة السابعة والخمسين لمجلس التجارة والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus