"التوسع فيها" - Traduction Arabe en Anglais

    • expanded
        
    • expansion
        
    • expand
        
    • expanding
        
    • scaled up
        
    • extended
        
    • elaborated
        
    • further developed
        
    They should be expanded to provide financing for development projects, and not merely be used for immediate balance-of-payment servicing. UN ودعا إلى التوسع فيها لتوفير التمويل للمشاريع الإنمائية، وعدم الاقتصار على استعمالها لخدمة موازين المدفوعات.
    Other successful experiments in this area will be imitated and expanded in order to meet growing needs for small loans; UN كما ستتم الاستفادة من التجارب الأخرى الناجحة والعمل على التوسع فيها لمواجهة الاحتياجات المتزايدة للإقراض الصغير؛
    He stated that the organization would weigh carefully areas where expansion was needed and where less may be required. UN وقال إن المنظمة ستدرس بدقة المجالات التي يجب التوسع فيها والمجالات التي لا تتطلب مزيدا من الجهود.
    He stated that the organization would weigh carefully areas where expansion was needed and where less may be required. UN وقال إن المنظمة ستدرس بدقة المجالات التي يجب التوسع فيها والمجالات التي لا تتطلب مزيدا من الجهود.
    The Department continues to seek ways to improve or expand workload-sharing methods. UN تواصل الإدارة التماس السبل الكفيلة بتحسين أساليب تقاسم أعباء العمل أو التوسع فيها.
    Cash from the reserve fund can only be used for mission start-ups or missions that are expanding. UN ولا سبيل إلى استخدام نقدية من صندوق الاحتياطي إلا للبدء في بعثات أو التوسع فيها.
    Other initiatives and agencies had also developed capacity and lessons that could be scaled up. UN وطورت مبادرات ووكالات أخرى قدرة وأعدت دروسا يمكن التوسع فيها.
    The database will require regular updating and will be expanded to include additional publications as appropriate. UN وستطلب قاعدة البيانات تحديثا منتظما وسيجري التوسع فيها لكي تشمل منشورات إضافية حسبما يكون مناسبا.
    The robust patrols will remain an essential element of the concept of operations and will gradually be expanded to cover the entire country. UN وستظل الدوريات المعززة تشكل عنصرا أساسيا في مفهوم العمليات وسيجري التوسع فيها تدريجيا لتشمل جميع أنحاء البلد.
    Others thought that the reference to the Convention was entirely justified, and should have been expanded to cover article 6 of the Convention, which contained elements of liability and responsibility. UN وذهب البعض الآخر إلى أن الاشارة إلى الاتفاقية لها ما يبررها تماماً وكان ينبغي التوسع فيها لتشمل المادة 6 من الاتفاقية التي تتضمن عناصر المسؤولية وتحمل التبعات.
    These services need to be promoted more widely, for they are now being expanded. UN ضرورة زيادة تعزيز هذه الخدمات التي يجري التوسع فيها الآن.
    Visiting missions, such as that undertaken to Bermuda in 2005, could help bridge that deficit, and should be expanded. UN وأوضحت أن البعثات الزائرة، كتلك التي زارت برمودا عام 2005، يمكن أن تساعد في سد هذا العجز، وينبغي التوسع فيها.
    The political and institutional bases have been created and are now being expanded for the activities of nongovernmental organizations in Kazakhstan. UN وقد أرسيت الأسس السياسية والمؤسسية لأنشطة المنظمات غير الحكومية في كازاخستان، ويجري الآن التوسع فيها.
    Trade-related technical assistance continues to be inadequate and needs further expansion. UN ولا تزال المساعدات التقنية المتصلة بالتجارة غير وافية بالغرض ويلزم التوسع فيها بدرجة أكبر.
    Five secured external funding for reconstruction or expansion of their centres. UN وحصل خمس من هذه اللجان على تمويل خارجي لإعادة بناء مراكزها أو التوسع فيها.
    With the current sales programme an increase in net revenues did not necessarily result in a commensurate budgetary increase in resources for its expansion. UN وفي إطار برنامج المبيعات الحالي، لا تؤدي الزيادة في العائدات الصافية بالضرورة إلى زيادة متناسبة في ميزانية الموارد، كيما يجري التوسع فيها.
    This funding will be used to help parents and groups set up or expand local nutrition programmes. UN وسيستخدم هذا التمويل لمساعدة اﻵباء والجماعات على إقامة برامج التغذية المحلية أو التوسع فيها.
    That is a policy that we intend to expand further with a view to fulfilling our regional and international commitments, no matter how small our contribution might be. UN وهي سياسة نعتزم التوسع فيها بغية الوفاء بالتزاماتنا اﻹقليمية والدولية مهما كانت إسهاماتنا متواضعة.
    However, in many countries the population faces obstacles in starting or expanding productive activities. UN ومع ذلك، يواجه السكان في العديد من البلدان عقبات في بدء الأنشطة المنتجة أو التوسع فيها.
    Success stories and policies that had worked needed to be identified and analysed, including how best those policies fit and could be implemented in different contexts and how they could be scaled up. UN ومن الضروري تحديد قصص النجاح والسياسات التي نجحت وتحليلها، بما في ذلك تحديد أفضل طريقة لمواءمة تلك السياسات وتطبيقها في مختلف السياقات وكيف يُمكن التوسع فيها.
    The memorandum of understanding establishing that Office, due to expire in February 2008, should be extended on an enhanced basis. UN ودعا إلى تمديد مذكرة التفاهم التي أُنشئ المكتب بموجبها، والتي تنتهي مدتها في شباط/فبراير 2008، مع التوسع فيها.
    A number of points to be stressed and elaborated on in that redrafting included the following. UN وفيما يلي عدد من النقاط التي ارتُئي أن من الضروري التشديد عليها أو التوسع فيها عند إعادة صوغ تلك الجوانب من التعليق.
    Virtually all the provisions of the Universal Declaration of Human Rights are embodied in the Constitution and have been further developed in the legislation in force. UN وفي الواقع دُونت جميع أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في دستور جمهورية أوزبكستان وتم التوسع فيها في سياق القوانين المعمول بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus