"التوصل إلى اتفاق على" - Traduction Arabe en Anglais

    • reach agreement on
        
    • reaching agreement on
        
    • reach an agreement on
        
    • reaching an agreement on
        
    • to agree on
        
    • an agreement to
        
    • agreement on a
        
    • arriving at an agreement on
        
    • agreeing on
        
    • of agreement on
        
    • agreement on the
        
    Owing to lack of time, the Committee had been unable to reach agreement on a draft resolution on cross-cutting issues in peacekeeping operations. UN ونظراً لضيق الوقت فإن اللجنة لم تتمكن من التوصل إلى اتفاق على مشروع قرار على القضايا المتشعبة في عمليات حفظ السلام.
    Work is still ongoing to reach agreement on the important matter of strengthening the Economic and Social Council. UN فما زال العمل جاريا من أجل التوصل إلى اتفاق على مسألة تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي الهامة.
    Recognizing the need to conduct multilateral negotiations with the aim of reaching agreement on concrete issues for negotiation, UN وإذ تسلم بضرورة إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بهدف التوصل إلى اتفاق على قضايا محددة للتفاوض بشأنها،
    Recognizing the need to conduct multilateral negotiations with the aim of reaching agreement on concrete issues for negotiation, UN وإذ تسلم بضرورة إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بهدف التوصل إلى اتفاق على قضايا محددة للتفاوض بشأنها،
    They were unable to reach an agreement on the Safe Demilitarized Border Zone during the ongoing negotiations in Addis Ababa. UN ولم تتمكنا من التوصل إلى اتفاق على المنطقة الحدودية الآمنة المنـزوعة السلاح، خلال المفاوضات الجارية في أديس أبابا.
    The Conference should then turn its attention to reaching an agreement on the work which it will actually do this year. UN ومن ثم ينبغي للمؤتمر أن يوجه اهتمامه نحو التوصل إلى اتفاق على العمل الذي سيقوم به فعلاً في هذا العام.
    The Group was unable to agree on the feasibility of a legally binding instrument establishing common international standards for the export, import and transfer of conventional weapons. UN ولم يتمكن هذا الفريق من التوصل إلى اتفاق على جدوى وضع صك ملزم قانونا يشمل معايير دولية مشتركة تتعلق بتصدير الأسلحة التقليدية واستيرادها ونقلها.
    It would be difficult to reach agreement on the text of a convention, which, moreover, would be unlikely to gain wide acceptance. UN وسيتعذر التوصل إلى اتفاق على وضع نص اتفاقية لا يرجح أيضاً حصوله على قبول واسع النطاق.
    Efforts to engage Member States to reach agreement on a set of practical measures for implementation should be actively pursued. UN وينبغي المضي بنشاط في بذل جهود لحمل الدول الأعضاء على التوصل إلى اتفاق على مجموعة من تدابير التنفيذ العملية.
    Her delegation reiterated its commitment to the World Programme of Action and urged delegations to reach agreement on such important matters in future. UN وقالت إن وفدها يؤكد التزامه ببرنامج العمل العالمي ويحث الوفود على التوصل إلى اتفاق على مسائل بمثل هذه الأهمية في المستقبل.
    We fully agree with proposals underlining the urgent need to reach agreement on a programme of work. UN وإننا نتفق اتفاقاً تاماً مع الاقتراحات التي شدَّدت على الحاجة الملحة إلى التوصل إلى اتفاق على برنامج عمل.
    Their flexibility and readiness to compromise made it possible for us to reach agreement on a text acceptable to all the participants. UN فإن مرونتها واستعدادها لقبول حلول توفيقية مكنانا من التوصل إلى اتفاق على نص يقبله جميع المشاركين.
    It was therefore essential to reach agreement on the priority issues, on the basis of the principle of capacity to pay, or else henceforward to omit all reference to that fundamental principle. UN ومن ثم ينبغي التوصل إلى اتفاق على أساس النقاط ذات اﻷولوية على أساس مبدأ القدرة على الدفع، وإلا يجب التوقف نهائيا عن اﻹشارة إلى هذا المبدأ رغم أنه أساسي.
    Those differences were not necessarily obstacles to reaching agreement on common goals and objectives. UN وأوجه الاختلاف هذه لا تمثل بالضرورة عوائق أمام التوصل إلى اتفاق على الأغراض والأهداف المشتركة.
    He stressed the importance of reaching agreement on a legal definition of terrorism that distinguished it clearly from the legitimate struggle of peoples against occupation. UN ويؤكد على أهمية التوصل إلى اتفاق على تعريف قانوني للإرهاب يميزه بوضوح عن الكفاح المشروع للشعوب ضد الاحتلال.
    We should therefore set ourselves the long-term target of reaching agreement on a prohibition of civilian uses. UN ولذلك، ينبغي لنا أن نضع لأنفسنا الهدف طويل الأمد، وهو هدف التوصل إلى اتفاق على حظر الاستخدامات المدنية.
    Ministers urge the parties to reach an agreement on this basis. UN ويحث الوزراء اﻷطراف على التوصل إلى اتفاق على هذا اﻷساس.
    The inability to reach an agreement on the text was therefore regrettable. UN وأسفت لعدم التمكن من التوصل إلى اتفاق على النص.
    Indonesia, for one would not stand in the way of reaching an agreement on this issue being discussed if it is so wished by the Conference. UN بيد أن اندونيسيا لن تقف في طريق التوصل إلى اتفاق على مناقشة هذه القضية إذا ما ود المؤتمر ذلك.
    However, the political level had not been able to agree on the proposed changes. UN إلا أنه لم يتم التوصل إلى اتفاق على التغيرات المقترحة على الصعيد السياسي.
    However, no progress has been made in the consultations over an agreement to ban production of fissile materials, which would be a major step towards disarmament. UN بيد أنه لم يحصل تقدم في المشاورات من أجل التوصل إلى اتفاق على حظر إنتاج المواد الانشطارية.
    NAM again calls for the holding of an international conference at the earliest possible date with the objective of arriving at an agreement on a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons within a specified time frame to eliminate all nuclear weapons, prohibit their development, production, acquisition, testing, stockpiling, transfer and use or threat of use, and to provide for their destruction. UN وتدعو الحركة مرة أخرى إلى عقد مؤتمر دولي في أبكر موعد ممكن بهدف التوصل إلى اتفاق على برنامج مرحلي لإكمال الإزالة التامة للأسلحة النووية في إطار زمني محدد يقضي بتصفية كل الأسلحة النووية ويحظر تطويرها وإنتاجها وحيازتها وتجريبها وخزنها ونقلها واستخدامها أو التهديد باستخدامها، وينص على تدميرها.
    It was decided to carry on with negotiations in the narrow format, with a view to agreeing on a single consolidated text on the basis of the two draft resolutions. UN وتقرر المضي قدماً في إجراء المفاوضات في الإطار الضيق، بغية التوصل إلى اتفاق على نص موحَّد بناء على مشروعي القرارين.
    The full range of responsibilities of the United Nations in the event of agreement on a peace settlement remains to be clarified. UN ولا تزال هناك حاجة لتوضيح مجموعة المسؤوليات التي تتحملها اﻷمم المتحدة في حالة التوصل إلى اتفاق على تسوية سليمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus