"التوصل إلى استنتاجات" - Traduction Arabe en Anglais

    • reach conclusions
        
    • to draw conclusions
        
    • reaching conclusions
        
    • arrive at conclusions
        
    • to drawing conclusions
        
    • draw a conclusion
        
    • come to conclusions
        
    • conclusions could be drawn
        
    • conclusions could be reached
        
    • to the meeting's conclusion
        
    While there was basic consensus on the approach, it was clear that face-to-face debate and agreement within the Committee as a whole, best conducted in an open and collegial forum, was necessary to reach conclusions. UN ورغم التوافق على الجوانب الأساسية للنهج المتبع، فقد تبين أن التوصل إلى استنتاجات يقتضي إجراء مناقشة مباشرة والتوصل إلى اتفاق على صعيد اللجنة بأكملها في إطار منبر مفتوح يقوم على المشاركة الجماعية.
    It is expected to reach conclusions and decisions on the recommendations before the end of 2003. UN ومن المتوقع أن يتم التوصل إلى استنتاجات وقرارات بشأن التوصيات قبل نهاية عام 2003.
    We did not want to draw conclusions today. UN وفي هذا اليوم لم تكن لدينا رغبة في التوصل إلى استنتاجات.
    We appreciate the fact that the Secretary-General, in preparing the report, did not seek to draw conclusions beyond what the information available justified. UN إننا نقدر حقيقة أن الأمين العام لم يسع في إعداد التقرير إلى التوصل إلى استنتاجات تتجاوز ما تبرره المعلومات المتاحة.
    Egypt recommended that the Government initiate a debate on this issue, with a view to reaching conclusions consistent with international human rights law. UN وأوصت مصر بأن تشرع الحكومة في إجراء نقاش حول هذه المسألة بهدف التوصل إلى استنتاجات تتماشى مع قانون حقوق الإنسان الدولي.
    A number of experts stressed the need to bring mature work to the next session so that it could arrive at conclusions. UN وأكد عدد من الخبراء على الحاجة إلى عرض اﻷعمال التي اكتملت على الدورة التالية لكي يمكنها التوصل إلى استنتاجات.
    Methodologies for evaluating the effectiveness of policy instruments, particularly with a view to drawing conclusions that are valid across national boundaries, remain problematic. UN ٢٣ - بيد أن منهجيات تقييم فعالية أدوات السياسة العامة، لا سيما بغية التوصل إلى استنتاجات سليمة عبر الحدود الوطنية، لا تزال تمثل مشكلة.
    However, no remote analysis can enable us to reach conclusions without thorough on-site inspections. UN ومع ذلك، لا يوجد نظام تحليل عن بعد يمكننا من التوصل إلى استنتاجات من دون إجراء تفتيش ميداني دقيق.
    Finally, we call upon the Commission on the Status of Women to reach conclusions at its current session. UN وفي الختام، ندعو لجنة وضع المرأة إلى التوصل إلى استنتاجات في دورتها الحالية.
    Indeed, according to one view, it was neither desirable nor achievable to draw up guidelines or reach conclusions on the subject at that stage. UN والواقع، ووفقا لأحد الآراء، من غير المستصوب إعداد مبادئ توجيهية أو التوصل إلى استنتاجات بشأن الموضوع، بل لا يمكن تحقيق ذلك، في المرحلة الحالية.
    It seemed neither desirable nor achievable to draw up guidelines or reach conclusions on the subject at the current stage. UN ويبدو أن من غير المستصوب، ومما لا يمكن إنجازه إعداد مبادئ توجيهية أو التوصل إلى استنتاجات بشأن الموضوع في المرحلة الحالية.
    While the Human Rights Council, which replaced the Commission on Human Rights, adopted the principles, it was unable to reach conclusions for lack of consensus. UN وبينما اعتمد مجلس حقوق الإنسان، الذي حل محل لجنة حقوق الإنسان، المبادئ السالفة الذكر، فإنه عجز عن التوصل إلى استنتاجات نظراً لعدم وجود توافق في الآراء.
    Mr. Dovland emphasized that the main task of the AWG in 2008 is to reach conclusions on the means that may be available to Annex I Parties to reach their emission reduction targets, and noted that clear rules will provide the certainty required for these Parties to come forward with achievable commitments. UN وأكد السيد دوفلاند أن المهمة الرئيسية للفريق العامل المخصص في عام 2008 هي التوصل إلى استنتاجات بشأن الوسائل التي قد تكون متاحة للأطراف المدرجة في المرفق الأول لبلوغ أهدافها فيما يتعلق بخفض الانبعاثات، ولاحظ أن القواعد الواضحة ستوفر اليقين المطلوب لهذه الأطراف لتقديم عروض قابلة للتحقيق.
    However, two challenges with the MRF have made it difficult to draw conclusions based on this evidence. UN ومع ذلك واجه إطار نتائج الإدارة تحديين مما جعل من الصعب التوصل إلى استنتاجات قائمة على هذا الدليل.
    The limited data available has not been systematized or aggregated over time and across regions, and it is therefore not possible to draw conclusions about progress or setbacks. UN ولم تجمع البيانات القليلة المتاحة أو تنظّم وفق ترتيب زمني أو مناطقي، وبالتالي لا يمكن التوصل إلى استنتاجات بشأن التقدم المحرز ولا بشأن النكسات.
    However, these efforts also appear to be in an initial phase and it is difficult at this time to draw conclusions about the effectiveness of the few concrete measures that have been adopted. UN إلا أن هذه الجهود أيضاً هي على ما يبدو في مرحلة أولية ومن الصعب حالياً التوصل إلى استنتاجات بشأن فعالية التدابير الملموسة القليلة التي اعتمدت.
    Egypt recommended that the Government initiate a debate on this issue, with a view to reaching conclusions consistent with international human rights law. UN وأوصت مصر بأن تشرع الحكومة في إجراء نقاش حول هذه المسألة بهدف التوصل إلى استنتاجات تتماشى مع قانون حقوق الإنسان الدولي.
    That had prevented it from reaching conclusions on possible measures to improve its working methods and procedures. UN وقد منعها ذلك من التوصل إلى استنتاجات بشأن التدابير المحتمل اتخاذها لتحسين أساليـب عملها وإجراءاتها.
    His delegation was thus ready to join other delegations in reaching conclusions which correctly reflected universal concerns and took into consideration the predicaments of the low-income countries. UN وبالتالي فإن وفده مستعد للانضمام إلى سائر الوفود في التوصل إلى استنتاجات تعبر بحق عن الاهتمامات العالمية وتراعي المعضلات التي تواجه البلدان المنخفضة الدخل.
    Some delegations called for the continuation of negotiations so as to arrive at conclusions and recommendations by consensus. UN وطالبت بعض الوفود بمواصلة المفاوضات بهدف التوصل إلى استنتاجات وتوصيات بتوافق الآراء.
    39. A representative of the Secretariat said that a working group comprising representatives of the four duty stations had reviewed conference management efficiency and accountability mechanisms with a view to drawing conclusions on ways to codify the principle of shared responsibility. UN 39 - وقال ممثل الأمانة العامة إن فريقا عاملا مؤلفا من ممثلين لمراكز العمل الأربعة قد استعرض آليات كفاءة ومساءلة إدارة المؤتمرات بغرض التوصل إلى استنتاجات بشأن سبل تدوين مبدأ المسؤولية المشتركة.
    :: ICAO cannot draw a conclusion permitting pilots, airlines and air traffic controllers to avoid a repeat accident. UN :: يتعذّر على منظمة الطيران المدني الدولي التوصل إلى استنتاجات تتيح للطيارين وشركات الطيران ومراقبي الملاحة الجوية تفادي تكرار الحوادث؛
    Without a focus on interactions, it seems unlikely that it will be possible to come to conclusions related to the human factor and the building of capacities in the context of health systems and public administration. UN فبغير التركيز على أوجه التفاعل، يبدو أن من غير المرجح أن يتسنى التوصل إلى استنتاجات ذات صلة بالعامل البشري وبناء القدرات في سياق النظم الصحية والإدارة العامة.
    No objective conclusions could be drawn as to which model was best for innovation. UN ولم يجر التوصل إلى استنتاجات موضوعية بشأن أفضل النماذج ابتكاراً.
    Even where no specific conclusions could be reached, such exchanges serve to strengthen unity of purpose and nurture a corporate identity for the system, under the Secretary-General’s guidance. UN وحتى لو لم يتسن التوصل إلى استنتاجات محددة، يمكن أن تفيد عمليات تبادل اﻵراء هذه في تعزيز وحدة الغرض وتغذية الهوية الجماعية للمنظومة، تحت توجيه اﻷمين العام.
    Following the thirty-sixth meeting of the Committee, it became apparent that Uruguay had submitted its 2005 data prior to the meeting's conclusion. UN 384- أصبح من الواضح بعد الاجتماع السادس والثلاثين للجنة أن أوروغواي قدمت بياناتها الخاصة بالمواد المستنفدة للأوزون لعام 2005 قبل التوصل إلى استنتاجات اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus