"التوصل إلى توافق آراء" - Traduction Arabe en Anglais

    • reach consensus
        
    • reach a consensus
        
    • reaching consensus
        
    • reaching a consensus
        
    • achieve a consensus
        
    • of consensus
        
    • achieving consensus
        
    • arriving at a consensus
        
    • for consensus
        
    • find consensus
        
    • achieve consensus
        
    • to build consensus
        
    • to have a consensus
        
    This document constitutes a sincere endeavour to initiate an incremental process which could enable us to reach consensus on a programme of work. UN وتشكِّل تلك الوثيقة مسعى مخلصاً لاستهلال عملية تدريجية يمكن أن تمكننا من التوصل إلى توافق آراء على برنامج عمل.
    We are working with several countries on trying to reach consensus on the draft resolution before us. UN إننا نعمل مع بلدان عديدة سعيا إلى التوصل إلى توافق آراء بشأن مشروع القرار المعروض علينا.
    Through United Nations assistance, Iraqi leaders were able to reach a consensus on a number of difficult electoral issues. UN وبفضل مساعدة الأمم المتحدة، استطاع القادة العراقيون التوصل إلى توافق آراء بشأن عدد من المسائل الانتخابية الصعبة.
    These suggestions were followed by a heated debate among participants, who did not reach a consensus. UN وعقب تقديم هذه المقترحات، جرى نقاش مكثف بين المشاركين دون التوصل إلى توافق آراء.
    Although delegations had been unable to reach agreement on the outstanding issues, they had been earnest in their desire to continue negotiations with a view to reaching consensus. UN وإذا كانت الوفود لم تتمكن من التوصل إلى اتفاق حول المسائل المعلقة، فقد كانت جادة في رغبتها في مواصلة المفاوضات بغية التوصل إلى توافق آراء.
    We look forward to reaching a consensus in this process before the end of this year. UN كما نتطلع إلى التوصل إلى توافق آراء في هذه العملية قبل نهاية هذا العام.
    In a spirit of compromise and cooperation on all sides, it should be possible to reach consensus soon. UN ولا بد أن يكون من الممكن، بروح قوامها الحلول التوفيقية والتعاون من جانب جميع اﻷطراف، التوصل إلى توافق آراء عما قريب.
    The number and composition of the judges made it difficult to reach consensus on how the Chamber would operate. UN وبالنظر إلى عدد القضاة في الغرفة وتكوين عضويتها، فقد كان من الصعب التوصل إلى توافق آراء بشأن كيفية عملها.
    We were prepared to discuss the draft in good faith in order to reach consensus. UN لقد كنا على استعداد لكي نناقش المشروع بحسن نية من أجل التوصل إلى توافق آراء.
    This year, it was not possible to reach consensus on the outcome of the United Nations Open-ended Informal Consultative Process on Oceans and the Law of the Sea with regard to marine genetic resources. UN وفي هذه السنة، لم يكن من الممكن التوصل إلى توافق آراء بشأن نتيجة عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة العضوية، المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار، في ما يتعلق بالموارد الجينية البحرية.
    The 2008 session should make earnest efforts to reach consensus on a balanced and comprehensive programme of work. UN وينبغي أن تبذل دورة عام 2008 جهوداً صادقةً من أجل التوصل إلى توافق آراء بشأن برنامج عمل متوازن وشامل.
    The Committee was therefore unable to reach a consensus on the matter. UN لذا لم تتمكن اللجنة من التوصل إلى توافق آراء بشأن هذه المسألة.
    It was to be hoped that UNCITRAL would continue its efforts to reach a consensus on that issue within an internationally acceptable legal framework. UN وأعرب عن الأمل في أن تواصل الأونسترال جهودها في سبيل التوصل إلى توافق آراء حول هذه المسألة داخل إطار قانوني مقبول دوليا.
    However, the Commission was not able to reach a consensus on these proposals; UN غير أن اللجنة لم تتمكن من التوصل إلى توافق آراء بشأن هذه المقترحات؛
    However, we note and deplore the fact that the States parties to the Treaty have not yet succeeded in reaching consensus on questions of substance. UN ومع ذلك، نلاحظ مع الأسف أن الدول الأطراف في المعاهدة لم تنجح حتى الآن في التوصل إلى توافق آراء بشأن مسائل جوهرية.
    reaching consensus on how we can reinvigorate our Committee will be even harder. UN وسيكون التوصل إلى توافق آراء بشأن كيفية إعادة تنشيط لجنتنا أمرا أصعب.
    reaching consensus on their future in Libya's evolving security architecture is an issue of paramount importance. UN ومن المهم غاية الأهمية التوصل إلى توافق آراء بشأن مستقبلها في الهيكل الأمني الليبي المتطور.
    Some are new issues and some are old issues that were debated at length without reaching a consensus during the preparation of the 1993 SNA. 3. Results of incremental updating mechanism UN أما البعض الثالث فيمثل مسائل جديدة، والبعض الرابع يشكل مسائل قديمة نوقشت بإسهاب دون التوصل إلى توافق آراء أثناء إعداد نظام الحسابات القومية لعام 1993.
    But when it had come to strengthening the Convention through a protocol, years of negotiations had failed to achieve a consensus. UN وعندما تعلق الأمر ببروتوكول لتعزيز الاتفاقية، لم تفلح سنوات من المفاوضات في التوصل إلى توافق آراء.
    Many delegations expressed readiness to accept the text for the sake of consensus. UN وأبدى عدد كبير من الوفود استعداده لقبولها بغية التوصل إلى توافق آراء.
    The members of the Working Group agreed to continue to work towards achieving consensus on these issues. UN ووافق أعضاء الفريق العامل على مواصل العمل في سبيل التوصل إلى توافق آراء بشأن هذه المسائل.
    He also wished to associate himself with the tribute that had been paid to the Chairman of the Committee of the Whole in the process of arriving at a consensus. UN وقال إنه يود أن يشيد هو أيضاً برئيس اللجنة الجامعة لما بذله من جهود في التوصل إلى توافق آراء.
    That is not, however, to discount the possibility of substantial convergence of these interests in a way that allows for consensus through negotiations in which imbalances of power are overcome. UN بيد أن ذلك لا ينفي إمكانية تحقيق توافق جوهري بين هذه المصالح على نحو يتيح التوصل إلى توافق آراء من خلال مفاوضات يُصحح فيها اختلال موازين القوى.
    Mr. President, let me conclude by reiterating my delegations's readiness to extend to you all possible support in your efforts to find consensus on a comprehensive programme of work with elements that meet the agreement of all delegations in this Conference. UN السيد الرئيس، اسمحوا لي أن أختتم كلمتي بإعادة تأكيد استعداد وفدي لتقديم ما يمكنه من دعم إليكم في جهودكم الرامية إلى التوصل إلى توافق آراء بشأن برنامج عمل شامل يتضمن عناصر تحظى بموافقة جميع الوفود في هذا المؤتمر.
    However, the draft resolution introduced by the delegation of Morocco on behalf of the Group of 77 and China was the same text on which delegations had failed to achieve consensus in informal consultations. UN غير أن مشروع القرار الذي قدمه وفد المملكة المغربية باسم مجموعة الـ77 والصين هو نفس النص الذي لم تفلح الوفود في التوصل إلى توافق آراء بشأنه في المشاورات غير الرسمية.
    In order to seize the momentum given birth to during this year's session and start actual negotiations in the new session next year, I hope that each country makes their utmost efforts to build consensus, even after the end of this year's formal session. UN ومن أجل اغتنام الزخم الذي أوجدته دورة هذا العام ومباشرة المفاوضات الفعلية في الدورة الجديدة للعام القادم، فإني آمل من كل بلد أن يبذل قصارى جهده من أجل التوصل إلى توافق آراء حتى بعد انتهاء الدورة الرسمية لهذا العام.
    We did so out of our respect for the presidency and our wish to have a consensus. UN وقمنا بذلك من منطلق احترامنا للرئاسة ورغبتنا في التوصل إلى توافق آراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus